Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: [Idiom]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Russisch-Deutsch-Wörterbuch: [Idiom]
jdn. umlegen [Idiom] [töten]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]
Frohes Schaffen! [Idiom] [Bürospruch]
Хорошо поработать!
über Vitamin B [ugs.] [Idiom]
по блату {adv} [разг.] [идиом.]
sich bäumen [fig.] [geh.] [Idiom]
встать на дыбы {verb} [перен.] [идиом.]
seit Olims Zeiten [hum.] [geh.] [Idiom]
искони {adv}
издревле {adv} [книжн.]
(viel) Staub aufwirbeln [Idiom]
поднять шумиху {verb} [разг.]
auf Durchzug schalten [ugs.] [Idiom]
пропускать мимо ушей {verb} [разг.] [идиом.]
auf stur schalten [Idiom]
кобениться {verb} [несов.] [разг.] [презр.]
den Pegasus reiten [Idiom] [hum.] [sich dichterisch betätigen]
оседлать Пегаса {verb} [идиом.] [книжн.] [шутл.] [начинать писать стихи]
im Trüben fischen [ugs.] [Idiom]
ловить рыбу в мутной воде {verb} [идиом.]
ins Kraut schießen [Idiom]
разрастаться {verb} [несов.] [перен.]
jdm. den Garaus machen [Idiom] [hum.]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]
jdn. auf Vordermann bringen [ugs.] [Idiom]
подстегнуть кого-л. {verb} [сов.] [разг.] [поторопить, побудить к действию]
jdn. aufs Kreuz legen [ugs.] [Idiom]
положить кого-л. на лопатки {verb} [разг.] [идиом.]
jdn. hinters Licht führen [Idiom]
провести кого-л. {verb} [сов.] [разг.] [перехитрить, одурачить]
schöne Augen machen [Idiom]
стрелять глазами {verb} [несов.] [идиом.] [бросать кокетливые взгляды]
sich unsterblich verlieben [Idiom]
влюбиться без памяти {verb} [идиом.]
vor Neid erblassen [Idiom]
испытывать чувство зависти {verb}
vor Neid platzen [Idiom]
испытывать чувство зависти {verb}
vor Neid vergehen [Idiom]
испытывать чувство зависти {verb}
der blanke Horror {m} [Idiom]
тихий ужас {м} [идиом.]
Es geht wieder bergauf. [Idiom]
Дела пошли / идут в гору. [идиом.] [разг.]
heimlich, still und leise [Idiom]
втихую {adv} [разг.]
тихомолком {adv} [разг.]
Lass es dir schmecken! [Idiom]
Приятного аппетита!гастр.
mehr tot als lebendig [Idiom]
ни жив ни мёртв [идиом.]
von der Wiege an [Idiom] [seit frühester Kindheit]
с колыбели {adv} [идиом.] [с самого раннего детства]
wie aus heiterem Himmel [Idiom]
как гром среди ясного неба {adv} [идиом.]
auf die Tränendrüsen drücken [Idiom]
давить на жалость {verb} [идиом.]
bis zum Nimmerleinstag verschieben [ugs.] [hum.] [Idiom]
отложить до греческих календ {verb} [книжн.] [идиом.]
jdm. an den Kragen wollen [ugs.] [Idiom]
пытаться расправиться с кем-л. {verb}
хотеть разделаться с кем-л. {verb} [разг.] [идиом.] [злоумышлять против кого-л.]
jdm. das Lebenslicht ausblasen / auspusten [Idiom]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]
jdm. etw. zum Fraß vorwerfen / hinwerfen [Idiom]
бросать кому-л. что-л. на съедение {verb} [идиом.]
jdn. am / beim Kanthaken nehmen [Idiom]
накрутить кому-л. хвост {verb} [разг.] [идиом.]
jdn. aus dem Konzept bringen [Idiom]
привести кого-л. в замешательство {verb}
jdn. aus dem Weg räumen [Idiom] [töten]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]
jdn. grün und blau schlagen [ugs.] [Idiom]
избить кого-л. до синяков {verb}
jdn. grün und gelb schlagen [ugs.] [Idiom]
избить кого-л. до синяков {verb}
jdn. in Teufels Küche bringen [ugs.] [Idiom]
подвести кого-л. под монастырь {verb} [идиом.]
jdn. um die Ecke bringen [Idiom] [töten]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]
mit offenen Karten spielen [Idiom]
играть в открытую {verb}
unter dem Pantoffel stehen [Idiom]
попасть под пяту {verb} [женщины, жены] [идиом.]
Spiel {n} mit dem Feuer [Idiom]
игра {ж} с огнём [идиом.]
Da geht es nicht mit rechten Dingen zu. [Idiom]
Здесь дело нечисто. [разг.] [идиом.]
Da ist Hopfen und Malz verloren. [Idiom]
Горбатого могила исправит. [идиом.]
Da lachen ja die Hühner! [ugs.] [Idiom]
Это курам на смех! [разг.]
Mein Ruf eilt mir voraus. [Idiom]
Моя слава бежит впереди меня. [идиом.]
Mir läuft das Wasser im Mund / Munde zusammen. [Idiom]
У меня слюнки потекли. [идиом.]
wie ein Elefant im Porzellanladen [Idiom]
как слон в посудной лавке [шутл.] [идиом.]
(sich) auf seinen Lorbeeren ausruhen [Idiom]
почивать на лаврах {verb} [идиом.]
alle Brücken hinter sich abbrechen [Idiom]
сжечь за собой (все) мосты {verb} [идиом.]
alle über einen Kamm scheren [Idiom]
стричь всех под одну гребёнку {verb} [идиом.]
alles in einen Topf werfen [ugs.] [Idiom]
валить всё в одну кучу {verb} [разг.] [идиом.]
auf den Sankt-Nimmerleins-Tag verschieben [ugs.] [hum.] [Idiom]
отложить до греческих календ {verb} [книжн.] [идиом.]
bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag verschieben [ugs.] [hum.] [Idiom]
отложить до греческих календ {verb} [книжн.] [идиом.]
das Blaue vom Himmel lügen [Idiom]
безбожно врать {verb} [разг.]
das Herz auf dem rechten Fleck haben [Idiom]
быть добрым {verb}
einen (dicken) Strich unter etw. ziehen / machen [Idiom]
подвести черту под чем-л. {verb} [идиом.]
etw.Akk. bei / an den Haaren herbeiziehen [Idiom]
притянуть что-л. за уши {verb} [идиом.]
etw. auf die hohe Kante legen [Idiom]
откладывать деньги на чёрный день {verb} [идиом.]
in die Hose / Hosen gehen [ugs.] [Idiom]
провалиться {verb} [сов.] [перен.] [разг.] [не удаться]
in die Klemme geraten / kommen [ugs.] [Idiom]
попасть впросак {verb} [разг.] [идиом.]
попасть в затруднительное положение {verb}
jdn. an der Kandare haben / halten [Idiom]
держать кого-л. в узде {verb} [идиом.]
jdn./etw. durch die rosarote Brille betrachten / sehen [Idiom]
видеть / представлять кого-л./что-л. в розовом цвете {verb} [идиом.]
lügen, dass sich die Balken biegen [Idiom]
врать как сивый мерин {verb} [разг.] [идиом.]
mit beiden Beinen im Leben stehen [Idiom]
крепко стоять на ногах {verb} [идиом.]
sichDat. die Finger nach etw.Dat. lecken [ugs.] [Idiom]
спать и (во сне) видеть {verb} [идиом.] [страстно желать]
sichDat. etw.Akk. aus den Fingern saugen [Idiom]
высосать что-л. из пальца {verb} [идиом.] [разг.]
sich aus dem Staub machen [ugs.] [Idiom]
испаряться {verb} [несов.] [разг.] [шутл.] [исчезать]
испариться {verb} [сов.] [разг.] [шутл.] [исчезнуть] [о человеке]
sich die Augen aus dem Kopf weinen [Idiom]
выплакать (все) глаза {verb} [разг.] [идиом.]
sich einen hinter die Binde kippen / gießen [ugs.] [Idiom]
квасить {verb} [несов.] [разг.] [выпивать спиртное]
sich in die Brust werfen [Idiom]
чваниться {verb} [несов.] [разг.]
хорохориться {verb} [несов.] [разг.]
von allen guten Geistern verlassen sein [Idiom]
быть не в своём уме {verb} [идиом.]
wie Pilze aus der Erde schießen [Idiom]
расти как грибы после дождя {verb} [идиом.]
появляться как грибы после дождя {verb} [идиом.]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten