Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   FI   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: [den]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Russisch-Deutsch-Wörterbuch: [den]
alt [aus den uralten Zeiten]
древний {adj}
logisch [die Logik betreffend, den Gesetzen der Logik entsprechend]
логический {adj}мат.филос.
königlich [den König betreffend]
королевский {adj}
alpin [den Alpinismus betreffend]
альпинистский {adj}альпин.
alt [aus den alten Zeiten, auf die alten Zeiten bezogen]
старинный {adj}
Ästheten- [auf den Ästheten bezogen]
эстетский {adj}
ineinander [einer in den anderen]
друг в друга {adv}
kämpferisch [den Kampf betreffend]
ратный {adj} [возв.]
Kikeriki! [Kindersprache] [lautmalend für den Ruf des Hahns]
Кукареку! [подражание крику петуха]
lettisch [auf den Staat Lettland bezogen]
латвийский {adj}
Moschus- [auf den Duftstoff bezogen]
мускусный {adj}
optisch [den Wissenschaftsbereich der Optik betreffend]
оптический {adj}оптика
optisch [Wirkung auf den Betrachter betreffend]
внешний {adj} [рассчитанный на внешний эффект]
Privat- [sich auf den Privatbesitz beziehend]
частновладельческий {adj}
rücklings [auf den / dem Rücken]
навзничь {adv}
schief [aus den Augenwinkeln]
искоса {adv}
Ski- [auf den alpinen Skisport bezogen]
горнолыжный {adj}спорт
sympathisch [den Sympathikus betreffend]
симпатический {adj}мед.
tödlich [den Tod verursachend]
смертоносный {adj}
weitläufig [auf den Grad der Verwandtschaft bezogen]
дальний {adj} [о родственниках]
scheinen [den Anschein geben]
казаться {verb} [несов.]
mitkommen [den Anforderungen gewachsen sein] [ugs.]
успевать {verb} [несов.] [в учёбе, в работе] [разг.]
scheinen [den Anschein haben]
показаться {verb} [сов.] [почудиться]
mögen [den Wunsch haben]
хотеться {verb} [несов.]
überschnappen [ugs.] [den Verstand verlieren]
рехнуться {verb} [разг.] [сов.]
спятить (с ума) {verb} [разг.] [сов.]
entgleiten [aus den Händen]
выскальзывать {verb} [из рук] [несов.]
выскользнуть {verb} [из рук] [сов.]
führen [den Weg weisen, hinführen]
провести {verb} [сов.] [сопровождая, дать возможность пройти, проехать]
kommen [derb] [den sexuellen Höhepunkt erreichen]
кончать {verb} [несов.] [груб.] [испытывать оргазм]
perlen [von den Schaumweinen]
искриться {verb} [несов.] [об игристых/искристых винах]вино
aufbrechen [sich auf den Weg machen]
пускаться в путь {verb} [разг.]
beackern [den Boden]
возделывать {verb} [несов.]сель.
einfallen [in den Sinn kommen]
приходить на ум {verb}
заблагорассудиться {verb} [книжн.] [устр.] [сов.]
einhängen [den Telefonhörer] [veraltend]
положить трубку {verb}телеком.
gelten [den Ruf haben]
прослыть {verb} [сов.]
jdn. verfrachten [ugs.] [fig.] [(gegen den Willen) an einen anderen Ort befördern]
упечь кого-л. {verb} [сов.] [разг.] [отправить куда-л. против воли, насильно]
jdn. vorlassen [ugs.] [den Vortritt lassen]
пропускать кого-л. вперёд {verb}
packen [Kleider in den Koffer]
сложиться {verb} [сов.] [разг.] [упаковать чемодан]
strampeln [mit den Beinen zappeln] [auch fig.]
барахтаться {verb} [махая ногами] [разг.] [несов.] [тж. перен.]
turnieren [veraltet] [bei den Ritterkampfspielen]
участвовать в рыцарском турнире {verb}ист.
zerkrümeln [mit den Fingern zu Krumen zerkleinern]
раскрошить {verb} [сов.]
Geschäft {n} [Laden für den Kauf und Verkauf von Waren]
магазин {м}комм.
Traube {f} [traubig um den Stiel angeordnete Beeren]
гроздь {ж}
Schlag {m} [ins Gesicht, an den Kopf]
затрещина {ж} [разг.] [удар по щеке, по голове]
Gestell {n} [Aufbau, auf den etwas gestellt oder gelegt werden kann]
стеллаж {м}
Pipeline {f} [für den Transport von Erdöl]
нефтепровод {м}
Sau {f} [bei den Hausschweinen]
свиноматка {ж}зоол.сель.
[Mutter eines der Eheleute im Verhältnis zu den Eltern des anderen Ehepartners]
сватья {ж} [разг.]
[nach den Herzögen von Montpensier benannte Fruchtbonbons]
монпансье {с} [нескл.] [собир.]гастр.
Bewilligungszeitraum {m} [für den etw. genehmigt wird]
период {м} предоставления средств
Bundesrichter {m} [in den föderativen Staaten]
федеральный судья {м} [в федеративных государствах]занятиеправо
Einarbeitung {f} [Einführung in den Sachverhalt]
введение {с} в курс дела
Elektritschka {f} [russischer Elektrotriebzug für den Vorortverkehr]
электричка {ж} [разг.]жд
Elektroweste {f} [für den Fechtsport]
электрокуртка {ж} [для фехтования]одеж.спорт
Erstarren {n} [Übergang vom flüssigen in den festen Aggregatzustand]
отвердевание {с} [замерзание]физ.
Fangnetz {n} [Netz für den Fischfang]
рыболовная сеть {ж}
кошель {м} [сетчатый снаряд для ловли рыбы]спец.
Fangnetz {n} [Netz für den Tierfang]
звероловная сеть {ж}охота
Flimmern {n} [vor den Augen]
рябь {ж} [в глазах]
Liegewagen {m} [billigste Kategorie darunter in den Fernzügen der ehemaligen Sowjetunion]
плацкартный вагон {м}жд
Liturgiebuch {n} [für den orthodoxen Gottesdienst]
служебник {м}религ.
литургиарий {м}религ.
Mark {f} [Gebiet an den Grenzen des Reiches]
марка {ж} [пограничная область Каролингской державы]геогр.ист.
Milchflasche {f} [für den Säugling]
рожок {м} [бутылочка для кормления младенцев]
Pendler {m} [aus den ländlichen Gebieten]
загородник {м} [разг.] [регулярно ездящий на работу в город и обратно]
Scheuerlappen {m} [für den Boden]
половая тряпка {ж}
Schifffahrtsstraße {f} [Route für den Schiffsverkehr]
судоходный путь {м} (сообщения)морс.
Twerdo {n} [alte Bezeichnung für den russischen Buchstaben т]
твердо {с} [нескл.] [устр.]линг.
Uralreise {f} [Reise in den Ural]
путешествие {с} на Уралтуризм
jdn. zu jdm. schleifen [fig.] [gegen den Willen]
своло́чь кого-л. к кому-л. {verb} [сов.] [перен.] [отвести против воли]
jdn. zu jdm. schleppen [fig.] [ugs.] [gegen den Willen]
своло́чь кого-л. к кому-л. {verb} [сов.] [перен.] [отвести против воли]
sich trauen [den Mut haben]
осмеливаться {verb} [несов.]
um jdn. werben [geh.] [jdm. den Hof machen]
ухаживать за кем-л. {verb} [несов.] [стараться добиться расположения у женщины]
Den Kopf halt' kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm.
Держи голову в холоде, живот в голоде, ноги в тепле.послов.
Sie schloss den Brief mit den (folgenden) Worten: ...
Она закончила письмо такими словами: ...
Von den Worten zu den Taten ist es ein weiter Weg.
Обещанного три года ждут.послов.
den Boden unter den Füßen verlieren
терять почву под ногами {verb}идиом.
den Brief in den Kasten werfen
бросить письмо в почтовый ящик {verb}
den Kopf in den Sand stecken [fig.]
прятать голову в песок {verb} [перен.]
den Nagel auf den Kopf treffen
попасть не в бровь, а в глаз {verb}идиом.послов.
den Stier bei den Hörnern packen
взять быка за рога {verb}идиом.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten