|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: [und]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Russisch-Deutsch-Wörterbuch: [und]

schlank [dünn und wohlpropotioniert gebaut]
стройный {adj} [о человеке, животном, дереве]
schroff [abweisend und unhöflich]
резкий {adj} [об ответе, тоне и т. п.]
schrill [durchdringend hell, hoch und grell klingend]
пронзительный {adj} [о звуке]
trübe [nicht hell und leuchtend]
тусклый {adj}
[eine Aufforderung an Braut und Bräutigam, sich zu küssen, wörtl.: bitter]
Горько! [разг.]
blutrünstig [von Mord und Grausamkeit handelnd]
жуткий {adj}
die [bestimmter Art. f. und pl.]
[определённый артикль женского рода в единственном числе / определенный артикль множественного числа, как правило, не переводится]
gepeinigt [Pferd; durch häufiges und langes Reiten gequält]
заезженный {adj} [разг.] [о лошади]конн.
glaskar [fig.] [klar und deutlich]
ясно как Божий день {adv}
jein [hum.] [ja und nein]
и да и нет {adv}
materiell [oft pej.] [auf eigenen Nutzen und Vorteil bedacht]
меркантильный {adj} [перен.]
nichtsdestotrotz [ugs.] [scherzhafte Vermischung von nichtsdestoweniger und trotzdem]
несмотря на {adv}
тем не менее {adv}
schmierig [feucht-klebrig und rutschig]
слизистый {adj} [влажный и скользкий]
so [auf diese Art und Weise]
таким образом {adv}
этак {adv} [разг.] [таким образом]
эдак {adv} [разг.] [таким образом]
sonnabends [bes. nordd. und ostmitteld.]
по субботам {adv}
sowie [und auch]
а также {conj}
stückweise [nach und nach]
по частям {adv}
verbinden [auch tech. und fig.]
соединять {verb} [тж. тех. и перен.] [несов.]
untergehen [Sonne und Mond]
садиться {verb} [несов.] [о светилах]
sichten [durchsehen und ordnen]
просматривать {verb} [несов.]
rufen [laut und aufgeregt äußern]
вскричать {verb} [книжн.] [сов.]
ausrufen [laut und aufgeregt äußern]
вскричать {verb} [книжн.] [сов.]
jdn. enttäuschen [und ihm dadurch Unannehmlichkeiten bereiten]
подвести кого-л. {verb} [сов.] [разг.] [поставить в неприятное положение]
mitschreiben [anhören und niederschreiben]
записывать {verb} [несов.] [слушая что-л.]
murmeln [leise und undeutlich sprechen]
лопотать {verb} [разг.] [бормотать] [несов.]
schlurfen [geräuschvoll und schleppend gehen]
шаркать {verb} [несов.] [производить шорох трением при ходьбе]
stabhochspringen [meist nur im Infinitiv und Partizip]
прыгать с шестом {verb}спорт
umherlaufen [hin und her laufen]
расхаживать {verb} [несов.]
zusammendrücken [und damit im Umfang verringern]
ужать {verb} [сов.] [сжимая, уменьшить в объёме]
Geschäft {n} [Laden für den Kauf und Verkauf von Waren]
магазин {м}комм.
Buffet {n} [bes. österr. und schweiz.]
буфет {м}гастр.меб.
Olive {f} [Baum und Frucht]
олива {ж} [дерево и плод]бот.гастр.T
Ordnung {f} [auch: Rangstufe der botanischen, bakteriologischen und mykologischen Systematik]
порядок {м} [тж: подразделение в ботанической, бактериологической и микологической систематике]
Kopeke {f} [Untereinheit der Währungseinheiten in Russland, Weißrussland und der Ukraine] <Kop.>
копейка {ж} [денежная единица в России, Беларуси и на Украине] <к.>вал.
Weise {f} [Art und Weise]
способ {м}
Sendung {f} [in Rundfunk und Fernsehen]
передача {ж} [программа, транслируемая по радио, телевидению]
Benelux [Belgien, Niederlande und Luxemburg]
Бенилюкс {м} [Бельгия, Нидерланды и Люксембург]экон.геогр.
Polizei {f} [in der ehem. UdSSR und manchen Nachfolgestaaten]
милиция {ж} [государственный орган]
Polizist {m} [früher in der SU und aktuell in einigen Nachfolgestaaten]
милиционер {м} [сотрудник милиции]занятие
Soljanka {f} [stark gewürzte Suppe mit Fleisch oder Fisch, Gemüse, saurer Gurke und saurer Sahne]
солянка {ж}гастр.
Kastanie {f} [Baum und Frucht]
каштан {м} [дерево и плод]бот.T
Kolporteur {m} [veraltet, sonst österr.] [jemand, der mit Büchern und Zeitschriften hausieren geht]
книгоноша {м} [устр.]занятие
Losung {f} [Kot vom Wild und vom Hund]
помёт {м} [испражнения дичи и собаки]охотаспец.
Truppe {f} [Gesamtheit der militärischen Einheiten und Verbände]
войска́ {мн}военно
Zucht {f} [von Pflanzen und Tieren]
разведение {с} [выращивание]бот.зоол.сель.
выращивание {с} [растений, животных]бот.зоол.сель.
Hütte {f} [einfacher Unterschlupf aus Ästen und Stöcken erbaut]
шалаш {м}
Rute {f} [Schwanz bei Raubwild, Hund und Eichhörnchen]
хвост {м} [у хищников, собак и белок]охота
Autobahn {f} [in Deutschland, Österreich und der Schweiz]
автобан {м}сухопут.
Hütte {f} [in der Ukraine, in Weißrussland und im Süden Russlands]
хата {ж}
SMS {f} [österr.und schweiz. auch (n)] [kurz für: Short Message Service]
смс {ж} [нескл.] [служба коротких сообщений]телеком.
[Foltermethode, bei der Hände und Füße am Rücken aneinandergefesselt werden]
ласточка {ж} [метод пыток]
Alphabetismus {m} [Fähigkeit, lesen und schreiben zu können]
грамотность {ж} [умение читать и писать]линг.
грамота {ж} [умение читать и писать]
Herrschaft {f} [Recht und Macht zu herrschen]
господство {с}
власть {ж} [господство]
Kaiser {m} [im Heiligen Römischen Reich Deutscher Nation und im Deutschen Kaiserreich]
кайзер {м}ист.
Piste {f} [für Rad- und Autorennen]
трек {м}спорт
Schlampe {f} [ugs.] [pej.] [unordentliche und ungepflegte Frau]
грязнуля {ж} [презр.]
Schlinge {f} [an Sätteln und Pferdegeschirr]
мочка {ж} [петля в упряжи, на седле]конн.
Sonnabend {m} <Sa., Sbd.> [bes. nordd. und ostmitteld.]
суббота {ж} <сб., суб., субб.>
[aufeinandergelegte Fingerspitzen von Daumen, Zeige- und Mittelfinger]
щепоть {ж} [три пальца, сложенные вместе]
[großes, aus Holz gebautes und meist prächtiges Wohnhaus]
хоромы {мн} [деревянный дом] [устр.]ист.
[weißrussisches alkoholisches Getränk, bestehend aus Wodka, Honig und Gewürzen]
крамбамбуля {ж} [белорусский алкогольный напиток, состоящий из водки, мёда и пряностей]гастр.
BBC {f} [britischer Rundfunk- und Fernsehsender]
Би-би-си {с}
Billardqueue {n} [österr. und ugs. {m}]
(бильярдный) кий {м}игры
Brei {m} [aus püriertem Obst und Gemüse]
пюре {с} [нескл.]гастр.
Bülte {f} [nordd.] [moos- und grasbewachsene Bodenerhebung im Moor]
кочка {ж} [на болотистом месте, поросшая травой или мхом]
Chata {f} [Bauernhaus in ukrainischen, weißrussischen und südrussischen Dörfern]
хата {ж}
Confiserie {f} [bes. schweiz. und österr.] [Süßwaren]
кондитерские товары {мн}гастр.комм.
Doge {m} [Staatsoberhaupt in Venedig und Genua]
дож {м} [глава государства в Венеции и Генуе]ист.
Dreckspatz {m} [ugs.] [unordentliche und unsaubere Person]
грязнуля {м} {ж} [разг.] [презр.]
Dunkelhaarige {f} [auch mit dunkler Haut und dunklen Augen]
чернушка {ж} [разг.] [смуглая, черноволосая и черноглазая женщина]
Embryo {m} [bes. österr. und nichtfachspr. auch {n}]
эмбрион {м}биол.
зародыш {м} [эмбрион]биол.мед.
Entwicklungsgeschichte {f} [Wissenschaft und Lehre von der Entstehung der Organismen]
история {ж} развитиябиол.
Fall {n} [Tau zum Aufziehen und Herablassen eines Segels]
фал {м} [снасть для подъёма и спуска парусов]морс.
Fuß {m} [österr. und südd. oft für Bein]
нога {ж} [выше ступни]
Justizbeamter {m} [in Russland zwischen 1775 und 1864]
стряпчий {м} [в 1775—1864 годах]занятиеист.право
Kenner {m} [jemand, der etwas Bestimmes gut kennt und wertschätzt]
ценитель {м}
Kesseltreiben {n} [fig.] [systematische Hetz- und Verleumdungskampagne]
травля {ж} [перен.] [систематическая кампания]
Kischlak {m} [Dorf in Zentralasien und Afghanistan]
кишлак {м}
Klammern {pl} [Interpunktionszeichen und mathematische Symbole]
скобки {мн} [знаки препинания и математические символы]
Kolporteurin {f} [veraltet, sonst österr.] [jemand, der mit Büchern und Zeitschriften hausieren geht]
книгоноша {ж} [устр.]занятие
Kostenvoranschlag {m} [für Bau- und Investitionsprojekte]
проектно-сметная документация {ж}строит.экон.
Kriminalmiliz {f} [Kriminalpolizei in der Sowjetunion und einigen postsowjetischen Ländern] [meist historisch]
угрозыск {м} [милиция]право
Kupala {m} [slaw. Gottheit des Sommers, der Feldfrüchte und der Sommerblumen]
Купала {м} [божество]миф.
Mamalyga {f} [Maisbrei in der rumänischen, moldawischen und kaukasischen Küche]
мамалыга {ж}гастр.
Messe {f} [Speise- und Aufenthaltsraum auf einem Schiff]
кают-компания {ж}морс.
Miliz {f} [Polizei in der Sowjetunion und einigen GUS-Staaten]
милиция {ж} [государственный орган]
Mittelstand {m} [kleine und mittlere Unternehmen]
предприятия {мн} мелкого и среднего бизнесаэкон.
Muskateller {m} [Traubensorte und Wein]
мускат {м} [сорт винограда и вина]бот.вино
Naugard {n} [historische und während der NS-Zeit verwendete Bezeichnung für (Weliki) Nowgorod]
Великий Новгород {м}геогр.ист.
Okroschka {f} [kalte russische Suppe aus Gemüse, Kräutern und Kwass]
окрошка {ж}гастр.
Pagode {f} {m} [veraltet] [ostasiatisches Götterbild mit nickendem Kopf und beweglichen Händen]
[фарфоровая человеческая фигура с подвижными руками и головой]
Pantalons {pl} [lange und enganliegende Hose]
панталоны {мн} [брюки] [устр.]ист.одеж.
Pflugbauern {pl} [Fronbauern zwischen 14. und 17. Jh. in Russland, keine Leibeigenen]
черносошные крестьяне {мн}ист.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung