|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   HU   UK   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   IT   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   UK   SQ   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: alle
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Russisch-Deutsch-Wörterbuch: alle

alle
все {pron}
alle betreffend
повальный {adj} [поголовный]
поголовный {adj} [охватывающий всех]
alle drei
все трое
Alle hinsetzen!
По коням! [шутл.] [команда занять свои места]
alle miteinander
все вместе
alle möglichen
всевозможные
alle naselang [ugs.]
то и дело {adv}идиом.
alle zusammen
все вместе
fast alle
почти все {adv}
für alle
для всех
alle sein [ugs.] [zu Ende sein]
кончиться {verb} [сов.] [иссякнуть, израсходоваться]
alle ohne Ausnahme
все подряд
все поголовно
Alle sind erschienen.
Все в сборе.идиом.
alle zwei Monate
каждые два месяца {adv}
alle zwei Stunden
через два часа {adv} [каждые два часа]
alle zwei Tage
каждые два дня {adv}
alle zwei Wochen
раз в две недели {adv}
каждые две недели {adv}
für alle Ewigkeit
на веки вечные {adv}
für alle Zeiten
навсегда {adv}
über alle Maßen
непомерно {adv}
донельзя {adv} [разг.]
alle / viele töten
поубивать {verb} [разг.] [сов.]
alle Geheimnisse erfahren
узнать всю подноготную {verb} [разг.]идиом.
alle Hoffnung fahrenlassen
расстаться с мечтой {verb}
alle Hoffnungen zunichtemachen
похоронить все надежды {verb}
alle Unklarheiten beseitigen
расставить все точки над «i» {verb} [внести полную ясность]идиом.
Alle-Mann-Manöver {n}
аврал {м} [общая работа на судне, в которой участвует вся команда]морс.
Alle Spuren sind verwischt.
Всё шито-крыто. [разг.]идиом.
Alle Vorräte sind aufgebraucht.
Запасы все вышли.
bis in alle Ewigkeit
навеки {adv}идиом.
Da schweigen alle Flöten. [ugs.]
Всё кругом замирает в упоении. [разг.]
Das Brot ist alle. [ugs.]
Хлеб кончился.
Das Geld ist alle. [ugs.]
Деньги кончились.
ein für alle Mal
раз (и) навсегда {adv} [разг.]идиом.
gegen / wider alle Vernunft
вопреки здравому смыслу {adv}
Krieg aller gegen alle.
Война всех против всех. [Bellum omnium contra omnes; Томас Гоббс]цитата
wenn alle Stricke reißen
на худой конецидиом.
alle (seine) Hemmungen verlieren
распоясаться {verb} [сов.] [перен.] [разг.] [утратить всякую сдержанность]идиом.
alle Hoffnung fahren lassen
расстаться с мечтой {verb}
alle seine Kräfte aufbieten
приложить все свои силы {verb}
Alle Arbeiter und Angestellten sind pflichtversichert.
Все рабочие и служащие подлежат страхованию в обязательном порядке.страхов.
Alle Flüsse fließen ins Meer.
Все воды текут в море.послов.
Все дороги ведут в Рим.послов.
Alle Mann an/auf Deck!
Аврал!морс.
Alle Vorstellungen über das Leben haben sich vollkommen geändert.
Опрокинулись все прежние представления о жизни.
Alle Wege führen nach Rom.
Все дороги ведут в Рим.послов.
Bei Nacht sind alle Katzen grau.
Ночью все кошки серы.послов.
Die Zeit heilt alle Wunden.
Время лечит.послов.
Einer für alle, alle für einen!
Один за всех и все за одного!цитата
Er hat nicht alle Tassen im Schrank. [ugs.]
У него крыша поехала. [разг.]
У него не все дома. [разг.]идиом.
Er hat sie nicht mehr alle. [ugs.]
У него крыша поехала. [разг.]идиом.
Es ist nicht alle Tage Sonntag.
Не всё коту масленица.послов.
Ich habe alle / beide Hände voll zu tun. [ugs.]
Дел у меня накопилось про́пасть. [разг.]идиом.
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute.
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.послов.
Vor dem Gesetz sind alle gleich.
Все равны перед законом.послов.
alle Anstrengungen auf die Bewältigung der Krise richten
нацелить все усилия на преодоление кризиса {verb}
alle Brücken hinter sich abbrechen [Idiom]
сжечь за собой (все) мосты {verb} [идиом.]
alle Hände voll zu tun haben
быть занятым по горло {verb} [разг.]идиом.
alle über einen Kamm scheren [Idiom]
стричь всех под одну гребёнку {verb} [идиом.]
im Schrank alle Sachen zerwühlen
разрыть в шкафу все вещи {verb} [разг.]
sich alle zehn Finger nach etw. lecken [ugs.]
облизывать пальчики в предвкушении чего-л. {verb} [разг.]идиом.
nach oben | home© 2002 - 2026 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz | Cookie-Einstellungen
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung