Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: du
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Russisch-Deutsch-Wörterbuch: du
du
ты {pron}
Du Saukerl! [derb] [pej.]
Ах ты, шкура! [бран.]
Möchtest du ... ?
Хочешь ... ?
Spinnst du? [ugs.]
Ты спятил? [разг.]
Ты что, белены объелся? [разг.] [груб.]идиом.
Bist du einverstanden? [Subjekt Mann]
Ты согласен?
Bist du lebensmüde?
Жить надоело?
Bist du lebensmüde? [Subjekt Mann]
На тот свет захотел?
Brauchst du Hilfe?
Тебе нужна помощь?
Du bist dran.
Твоя очередь.
Твой черёд. [разг.]
Твой ход.игры
Du darfst nicht.
Тебе нельзя.
Du fehlst mir.
Мне тебя не хватает.
Du gehst nirgendwohin.
Никуда ты не пойдёшь.
Du liebe Zeit! [ugs.]
Боже (ты) мой! [разг.]идиом.
Hast du Angst?
Ты боишься?
Was arbeitest du? [ugs.]
Кем ты работаешь?
Was hast du? [Was ist mit dir (los)?]
Что с тобой?
Wenn du willst, ...
Если хочешь, (то) ...
Wie du meinst!
Как скажешь!
Wie du willst!
Как хочешь!
Wie heißt du?
Как тебя зовут?
Wo bist du?
Где ты?
Woher kommst du?
Откуда ты?
Wohin gehst du?
Куда ты идёшь?
Dreimal darfst du raten!
Угадай!
Du bist mein Sonnenschein.
Ты моё солнышко.
Du fehlst mir keineswegs.
Мне без тебя хорошо.
Du hast unrecht / Unrecht.
Ты не прав.
Du kannst mich mal! [ugs.]
Да пошёл ты! [груб.]ругат.
Du kommst nicht drauf! [ugs.]
Ни за что не угадаешь!
Du solltest dich ausruhen.
Тебе следует отдохнуть.
Du solltest dich schämen!
Тебе должно быть стыдно!
Du verschwendest deine Worte.
Ты зря тратишь слова.идиом.
Du weißt es besser.
Тебе виднее.
Einen Dreck kriegst du! [ugs.]
Чёрта лысого получишь! [разг.]
Hast du 'ne Zigarette? [ugs.]
Угостишь сигаретой? [разг.]
Kannst du mir verzeihen?
Ты можешь простить меня?
Kannst du nicht schlafen?
Тебе не спится?
Mach, dass du fortkommst!
Убирайся отсюда!идиом.
Mach, dass du wegkommst! [ugs.]
Марш отсюда! [разг.]
Mach, was du willst!
Делай, что хочешь!
Schämst du dich nicht?
Как тебе не стыдно?идиом.
wann immer du willst
в любое время
Wartest du schon lange?
Давно ждёшь?
Was schlägst du vor?
Что ты предлагаешь?
Wie alt bist du?
Сколько тебе лет?
Wie hast du geschlafen?
Как тебе спалось?
Willst du mich veräppeln? [ugs.]
Ты прикалываешься надо мной? [разг.]
Wo denkst du hin! [ugs.]
Что тебе вздумалось! [разг.]
Wo gehst du hin?
Куда ты идёшь?
Worauf willst du hinaus?
На что ты намекаешь?
Woraus schließt du das?
На основании чего ты сделал такой вывод?
Wovor fürchtest du dich?
Чего ты боишься?
Wovor hast du Angst?
Чего ты боишься?
Bist du dir dessen sicher?
Ты в этом уверен?
Bist du noch (ganz) bei Sinnen? [ugs.]
Ты что, белены объелся? [разг.]идиом.
Bist du noch bei Trost? [ugs.]
Ты что, белены объелся? [разг.] [груб.]идиом.
Das hast du dir verdient.
Ты это заслужил.
Das wirst du noch bereuen!
Ты об этом ещё пожалеешь!идиом.
Du bist immer für mich da.
Ты всегда меня поддерживаешь.
Du bist nicht zu beneiden.
Тебе не позавидуешь.
Du bist wohl nicht recht gescheit.
Ты наверно свихнулся.
Ты наверно с ума сошёл.
Du brauchst eine Nummer größer. [ugs.] [bei Kleidung]
Тебе надо на номер больше. [разг.] [о размере одежды]
Du brauchst keine Worte zu verlieren.
Не трать лишних слов.
Du brauchst nicht mehr aufzutauchen! [ugs.]
Можешь больше не появляться!
Du erntest, was du säst.
Что посеешь, то и пожнёшь.послов.
Du hast an allem etwas auszusetzen!
Ты ко всему придираешься! [разг.]
Du hast vollkommen / absolut recht.
Ты совершенно прав.
Du musst wissen, was du zu tun hast.
Ты должен знать, что тебе делать.
Gibst du mir deine Telefonnummer?
Дашь свой номер телефона?
Hältst du mich für blöd? [ugs.] [Akkusativobjekt: Mann]
Ты меня за дурака принимаешь? [разг.]
Hast du dieses Buch verstanden?
Ты понял [осмыслил] эту книгу?
Ich rede von Enten und du von Gänsen.
Я ему - про Фому, а он мне - про Ерёму.послов.
Ich verstehe, was du meinst.
Я понимаю, о чём речь.
Ja, und warum sollte er dich nicht lieben, wo du doch so klug und so schön bist.
Да и как ему не любить тебя, такую умницу и красавицу.
Schämst du dich nicht für die Lügen?
Не совестно (тебе) говорить неправду?
Schrei nicht 'Juchhe!', bevor du über den Zaun bist.
Не говори "гоп!", пока не перепрыгнешь.послов.
Wann wirst du es ihr sagen?
Когда ты ей это скажешь?
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.послов.
Was hast du am Wochenende vor?
Что ты делаешь на выходных?
Was hast du getan / angestellt?
Что ты наделал?
Was hast du hier verloren? [ugs.]
Что тебе здесь надо?
Was redest du für dummes Zeug!
Что за вздор ты мелешь!
Weshalb bist du nicht gekommen? [mit einem Fahrzeug]
Отчего не приехал?
Wie du mir, so ich dir.
Как аукнется, так и откликнется.идиом.
Wie du sagst, so wird es (gemacht)!
Как скажешь - так и будет!идиом.
Wie kannst du das zulassen?
Как ты можешь это допустить?
Wie kommst du denn auf so was? [ugs.]
С чего ты взял? [разг.]идиом.
Wie konntest du es wagen ...?
Да как ты посмел ...?
Wie verhältst du dich dazu?
Как ты к этому относишься?
Willst du mich auf den Arm nehmen?
Ты шутишь?идиом.
Wo kommst du denn her? [ugs.]
Откуда ты взялся? [разг.]
Ziehst du Tee oder Kaffee vor?
Ты предпочитаешь чай или кофе?
Du lebst noch 105 Minuten [Anatole Litvak]
Извините, ошиблись номером [Анатоль Литвак]Fфильм
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten