|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   UK   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   BS   SR   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: mich
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Russisch-Deutsch-Wörterbuch: mich

mich
меня {pron}
Lass mich ...
Позволь мне ...
Mich dürstet. [geh.]
Мне хочется пить.
Angst befiel mich. [geh.]
На меня напал страх.
Es dürstet mich. [geh.]
Мне хочется пить.
Furcht erfasste mich.
Меня объял ужас.
Ich bedanke mich!
Благодарю!
Ich frage mich, ...
Спрашивается, ...
Ich freue mich. [Subjekt Frau]
Я рада.
Ich freue mich. [Subjekt Mann]
Я рад.
Ich schäme mich.
Мне стыдно.
Мне совестно.
Man nennt mich ...
Меня зовут ...
Missverstehe mich nicht!
Не пойми меня превратно! [устр.]
Unterbrich mich nicht!
Не прерывай меня!
was mich anbetrifft
что касается меня {adv}
Fick-mich-Stiefel {pl} [vulg.] [hum.] [Overknee-Stiefel]
ботфорты {мн} [женские сапоги в современной моде]одеж.
Du kannst mich mal! [ugs.]
Да пошёл ты! [груб.]ругат.
Freut mich, Sie kennenzulernen.
Рад (с Вами) познакомиться!
Ich kümmere mich darum.
Я позабочусь об этом.
Lass mich Dir helfen.
Давай, я тебе помогу. [разг.]
Lass mich in Ruhe!
Оставь меня в покое!
Отстань от меня! [разг.]
Leck mich (am Arsch)! [vulg.]
Пошёл ты! [груб.]ругат.
Man hat mich bestohlen.
Меня обокрали.
Mich plagen dumpfe Zweifel.
Меня терзают смутные сомнения.цитата
Mich plagt die Hitze.
Меня жара терзает.
Reg mich nicht auf.
Не нервируй меня.
Rühr mich nicht an!
Не тронь меня!библ.идиом.
Verstehen Sie mich richtig.
Поймите (Вы) меня правильно.
Was mich anbelangt, (so) ...
Что касается меня, то ...идиом.
Was mich angeht, (so) ...
Что касается меня, то ...идиом.
Willst Du mich heiraten? [Subjekt Frau]
Ты выйдешь за меня замуж?
Willst du mich veräppeln? [ugs.]
Ты прикалываешься надо мной? [разг.]
Lass mich in Frieden!
Оставь меня в покое!
Das sind für mich böhmische Dörfer.
Это для меня китайская грамота.идиом.
Das würde mich nicht stören.
Это мне не помешает.
Der Brief machte mich schwermütig.
Письмо ввергло меня в уныние.
Der Job macht mich noch fertig. [ugs.]
Эта работа меня доконает. [разг.]
Die Gesundheit hat mich im Stich gelassen.
Здоровье (меня) подвело. [разг.]
Die können mich mal (kreuzweise)! [ugs.]
Ну и чёрт с ними! [разг.]
Die Neuigkeit hat mich bis ins Mark erschüttert.
Новость потрясла меня до самых потрохов.
Du bist immer für mich da.
Ты всегда меня поддерживаешь.
Du machst mich ganz verlegen.
Ты меня смущаешь.
Du wirst mich (noch) ins Grab bringen!
Ты меня в гроб вгонишь!
Eine tiefe Traurigkeit überkam / befiel mich.
Меня охватила глубокая печаль.
Entschuldigung, ich habe mich verwählt!
Простите, я ошибся номером!телеком.
Er hat keine Zeit für mich.
У него нет времени на меня.
Er hat mich keiner Antwort gewürdigt.
Он не удостоил меня ответом.
Er hat mich völlig grundlos beschimpft!
Обругал (меня) за здоро́во живёшь! [разг.]
Er zwingt mich zu diesem Schritt.
Он вынуждает меня к этому шагу.
Erinnern Sie sich an mich?
Вы меня помните?
Es hat mich sehr gefreut, Sie kennenzulernen.
Было очень приятно познакомиться (с Вами)!
Es juckt mir / mich am Rücken.
У меня зудит спина.
Es juckt mir / mich in den Fingern, ... [ugs.]
У меня руки чешутся, ...идиом.
Gott soll mich strafen, wenn ...
Да покарает меня Господь, если ...
Hältst du mich für blöd? [ugs.] [Akkusativobjekt: Mann]
Ты меня за дурака принимаешь? [разг.]
Ich fühle mich nicht wohl. [körperlich]
Мне нездоровится.
Ich fühle mich sehr geschmeichelt.
Я очень польщён.
Ich fühle mich total erschlagen. [ugs.]
Я чувствую себя совершенно разбитым.
Ich habe Angst, mich zu erkälten.
Боюсь простудиться.
Ich habe mich seiner entsonnen. [geh.] [Subjekt Frau]
Я его вспомнила.
Ich schäme mich für dich.
Мне за тебя совестно.
Ich sehe mich nur mal um.
Я только осмотрюсь.
Ich verlasse mich auf dich.
Я полагаюсь на тебя.
Lass mich doch in Ruhe! [ugs.]
Да отвяжись ты от меня! [разг.]
Vor kurzem habe ich mich ziemlich erkältet. [Subjekt Mann]
На днях сильно простудился.
Was geht mich das an?
При чём тут я?
wenn ich mich nicht irre
если я не ошибаюсь
wenn ich mich recht entsinne [geh.]
если мне память не изменяет
Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, ...
Если мне не изменяет память, ...идиом.
Wie kommen Sie dazu, mich einfach zu duzen?
Что Вы мне тыкаете? [разг.] [при обращении на "ты"]
Willst du mich auf den Arm nehmen?
Ты шутишь?идиом.
nach oben | home© 2002 - 2025 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung