Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Nemecko-slovenský slovník

Deutsch-Slowakisch-Übersetzung für: [Idiom]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Slowakisch-Deutsch-Wörterbuch: [Idiom]

Hab' mich gern! [österr.] [ugs.] [Idiom]
Maj ma rád! [idióm]
Hand aufs Herz! [Idiom]
Ruku na srdce! [idióm]
Liebe versetzt Berge. [Idiom]
Láska hory prenáša. [idióm]
aufs Haus gehen [Idiom]
byť na účet podniku {verb} [nedok.] [idióm]
einen Dachschaden haben [ugs.] [Idiom]
nemať v hlave všetko v poriadku {verb} [nedok.] [idiom]
einen Schaden haben [ugs.] [Idiom]
mať o koliesko viac / menej {verb} [nedok.] [idióm]
nemať v hlave všetko v poriadku {verb} [nedok.] [idiom]
nemať to v hlave celkom v poriadku {verb} [nedok.] [idiom]
traurige Berühmtheit erlangen [Idiom]
smutne sa presláviť {verb} [dok.] [idióm]
wie geschmiert laufen [Idiom]
ísť ako po masle {verb} [nedok.] [idióm]
Alles hat seine Zeit. [Idiom]
Všetko má svoj čas. [idióm]
arm wie eine Kirchenmaus [Idiom]
chudobný ako kostolná myš [idióm]
auf seine alten Tage [Idiom]
na staré kolená [idióm]
Die Welt ist klein. [Idiom]
Svet je malý. [idióm]
durstig wie ein Kamel [Idiom]
smädný ako ťava [idióm]
Ich habe einen Bärenhunger. [Idiom]
Zjedol by som aj slona. [idióm]
Operation gelungen, Patient tot! [hum.] [Idiom]
Operácia sa podarila, pacient zomrel! [idióm]
auf großem Fuß leben [Idiom]
žiť na vysokej nohe {verb} [nedok.] [idióm]
die erste Geige spielen [auch fig.] [Idiom]
hrať prvé husle {verb} [nedok.] [aj obr.] [idióm]
die zweite Geige spielen [auch fig.] [Idiom]
hrať druhé husle {verb} [nedok.] [aj obr.] [idióm]
etw. wie seine Westentasche kennen [Idiom]
poznať n-čo ako svoje vrecko {verb} [nedok.] [idióm]
Eulen nach Athen tragen [Idiom]
nosiť sovy do Atén {verb} [nedok.] [kniž.] [idióm]
in ein Wespennest stechen [Idiom]
pichať do osieho hniezda {verb} [nedok.] [idióm]
jdn. auf dem Kieker haben [ugs.] [Idiom]
mať niekoho na muške {verb} [nedok.] [idióm]idióm
jdn. auf frischer Tat ertappen [Idiom]
prichytiť n-ho (priamo) pri čine {verb} [dok.]
pristihnúť n-ho (priamo) pri čine {verb} [dok.]
mit dem Feuer spielen [Idiom]
hrať sa s ohňom {verb} [nedok.] [idióm]
mit heiler Haut davonkommen [Idiom]
vyviaznuť so zdravou kožou {verb} [dok.] [idióm]
schlafen wie ein Stein [Idiom]
spať ako poleno {verb} [nedok.] [idióm]
schlafen wie ein Toter [Idiom]
spať ako zabitý {verb} [nedok.] [idióm]
sichAkk. zu Tode langweilen [Idiom]
nudiť sa na smrť {verb} [nedok.] [idióm]
über verschüttete Milch weinen [Idiom]
plakať nad rozliatým mliekom {verb} [nedok.] [idióm]
wie am Schnürchen laufen [Idiom]
ísť ako po masle {verb} [nedok.] [idióm]
zwei linke Hände haben [Idiom]
mať obe ruky ľavé {verb} [nedok.] [idióm]
mať obidve ruky ľavé {verb} [nedok.] [idióm]
alles auf eine Karte setzen [Idiom]
postaviť všetko na jednu kartu [idióm]
Da liegt der Hund begraben. [Idiom]
Tu je pes zakopaný. [idióm]
Tu je ten pes zakopaný. [idióm]
Das kannst du dir an den Hut stecken. [Idiom]
To si môžeš strčiť za klobúk. [idióm]
Die Ratten verlassen das sinkende Schiff. [Idiom]
Potkany opúšťajú potápajúcu sa loď. [idióm]
Die Welt ist ein Dorf. [Idiom]
Svet je jedna veľká dedina. [idióm]
Die Zeit heilt alle Wunden. [Idiom]
Čas zahojí všetky rany. [idióm]
Čas vylieči všetky rany. [idióm]
Du kannst mich (mal) gern haben! [Idiom]
Môžeš ma mať rád! [idióm]
Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf. [Idiom]
Hlavou mi blysla myšlienka. [idióm]
Im Wein liegt die Wahrheit. [Idiom]
Vo víne je pravda. [In vino veritas.] [idióm]
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. [Idiom]
Nechváľ dňa pred večerom. [idióm]
Mir fiel ein Stein vom Herzen. [Idiom]
Padol mi kameň zo srdca. [idióm]
Morgen ist auch noch ein Tag. [Idiom]
Aj zajtra je deň. [idióm]
Pech im Spiel, Glück in der Liebe. [Idiom]
Nešťastie v hre, šťastie v láske. [idióm]
Steck dir das sonst wohin! [ugs.] [Idiom]
Strč si to, vieš kam! [ľud.]
Strč si to za klobúk! [idióm]
alles in einen Topf werfen [idiom]
hádzať všetko do jedného vreca {verb} [nedok.] [idióm]
an die frische Luft gehen [Idiom]
luftovať sa {verb} [nedok.] [ľud.] [prechádzať sa na čerstvom vzduchu]
ľuftovať sa {verb} [nedok.] [ľud.] [prechádzať sa na čerstvom vzduchu]
auf jdn./etw. ein schlechtes Licht werfen [Idiom]
vrhať zlé svetlo na n-ho/ n-čo {verb} [nedok.] [idióm]
aus einer Mücke einen Elefanten machen [Idiom]
urobiť z komára slona {verb} [dok.] [idióm]
urobiť z komára somára {verb} [dok.] [idióm]
bis über beide Ohren verliebt sein [Idiom]
byť zaľúbený až po uši {verb} [nedok.] [idióm]
das fünfte Rad am Wagen sein [Idiom]
byť piatym kolesom na voze {verb} [nedok.] [idióm]
die Beine in die Hand nehmen [Idiom]
vziať nohy na plecia {verb} [dok.] [idióm]
ein Ass im Ärmel haben [Idiom]
mať eso v rukáve {verb} [nedok.] [idióm]
ein Herz aus Stein haben [Idiom]
mať srdce z kameňa {verb} [nedok.] [idióm]
einen an der Klatsche haben [Idiom]
mať o koliesko viac / menej {verb} [nedok.] [idióm]
Holz in den Wald tragen [Idiom]
nosiť drevo do lesa {verb} [nedok.] [idióm]
jdm. etw. (wie) auf dem Silbertablett servieren [Idiom]
naservírovať n-mu n-čo (ako) na striebornom podnose {verb} [dok.] [idióm]
jdn. im eigenen Saft schmoren lassen [ugs.] [Idiom]
nechať n-ho dusiť sa vo vlastnej šťave {verb} [dok.] [nedok.] [idióm]
keinen (blassen) Dunst von etw. haben [Idiom] [ugs.]
nemať (ani) dunstu o n-čom {verb} [nedok.] [idióm] [ľud.]
nicht auf den Kopf gefallen sein [Idiom]
nebyť padnutý na hlavu {verb} [nedok.] [idióm]
nicht ganz richtig im Oberstübchen sein [Idiom]
nemať v hlave všetko v poriadku {verb} [nedok.] [idióm]
nicht mehr unter den Lebenden sein [Idiom]
nebyť už medzi živými {verb} [nedok.] [idióm]
nicht mehr unter den Lebenden weilen [Idiom] [geh.]
nebyť už medzi živými {verb} [nedok.] [idióm]
nicht mit rechten Dingen zugehen [Idiom]
nebyť s kostolným riadom {verb} [nedok.] [idióm]
nebyť s kostolným poriadkom {verb} [nedok.] [idióm]
sich (vor jdm./etw.) in Acht nehmen [Idiom]
mať sa (pred n-ým/ n-čím) na pozore {verb} [nedok.] [idióm]
sich keinen schweren Kopf um etw. machen [Idiom]
nerobiť si z n-čoho ťažkú hlavu {verb} [nedok.] [idióm]
sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen [Idiom]
cítiť sa ako ryba na suchu {verb} [nedok.] [idióm]
sich wie ein Fisch im Wasser fühlen [Idiom]
cítiť sa ako ryba vo vode {verb} [nedok.] [idióm]
vor jdm./etw. auf der Hut sein [Idiom]
mať sa pred n-ým/ n-čím na pozore {verb} [nedok.] [idióm]
Mir ist ein Stein vom Herzen gefallen. [Idiom]
Spadol mi kameň zo srdca. [idióm]
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Slowakisch-Wörterbuch (Nemecko-slovenský slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung