|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   ES   FI   HU   NO   BG   HR   CS   UK   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   IT   RU   NO   FI   SQ   UK   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Nemecko-slovenský slovník

Deutsch-Slowakisch-Übersetzung für: Du
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Slowakisch-Deutsch-Wörterbuch: Du

NOUN   das Du | -
du
ty {pron}
Desoxyuridin {n} <dU, dUrd>
deoxyuridín {m} <dU, dUrd>biochém.
Meinst du?
Myslíš?
Möchtest du ... ?
Chcel(a) by si ...?
Spinnst du? [ugs.]
Čo blázniš?
Hrabe ti? [sl.]
Šibe ti? [ľud.]
Čo ti hrabe? [sl.]
Čo ti drbe? [vulg.]
du bist
(ty) si {verb}
Bist du übergeschnappt? [ugs.]
Hrabe ti? [sl.]
Šibe ti? [ľud.]
Bist du verrückt?
Čo blázniš?
Du bist dran.
Si na rade.
Du fehlst mir.
Chýbaš mi.
Du liebe Zeit!
Prepánajána!
Prepánakráľa!
Hast du Feuer?
Máš oheň?
Machst du Witze? [ugs.]
Žartuješ?
Na, siehst du!
No vidíš!
Was glaubst du?
Čo ty na to?
Was guckst du? [ugs.]
Čo čumíš? [ľud.]
Was meinst du?
Čo ty na to?
Čo si myslíš?
Was treibst du?
Čo (to) stváraš?
Wie du willst! [ugs.]
Ako chceš!
Wie heißt du?
Ako sa voláš?
Woher kommst du?
Odkiaľ si?
du wirst sein
(ty) budeš {verb}
Ach, du dickes Ei!
Márnosť šedivá!
Ach, du lieber Gott!
Ó, môj ty Bože!
Das hast du davon!
To máš za to!
Das kannst du knicken! [ugs.] [regional] [Das kannst du vergessen!]
Na to môžeš zabudnúť!
Du bist ja ekelhaft!
Ty si ale hnusný!
Du bist wohl übergeschnappt! [ugs.]
Tebe asi haraší! [ľud.]
Tebe asi preskočilo! [ľud.]
Du hast schöne Augen.
Máš pekné oči.
Du kannst darauf scheißen! [ugs.] [vulg.]
Môžeš (to) osrať! [ľud.] [vulg.]
Du kannst gerade reden! [ugs.]
Ty niečo hovor!
Du kannst mich mal! [derb]
Možeš ma bozať! [vulg.]
Gegrüßet seist du, Maria
Zdravas' Mária [Ave Maria]nábož.
Hast du einen Knall? [ugs.]
Hrabe ti? [sl.]
Šibe ti? [ľud.]
Preskočilo ti? [ľud.]
Möchtest du mich heiraten?
Chceš sa za mňa vydať ?
Was du nicht sagst! [Ausdruck der Verunderung]
Nehovor! [výraz začudovania]
Was hast du (denn)?
Čo ti je?
Was hast du vor?
Čo máš v pláne?
Čo máš v úmysle?
Was möchtest du trinken?
Čo si dáš na pitie? [ľud.]
Wie alt bist du?
Koľko máš rokov?
Willst du mich heiraten?
Vezmeš si ma? [pri žiadosti o ruku]
Willst Du mich heiraten?
Zoberieš si ma? [pri žiadosti o ruku]
Wovor fürchtest du dich?
Čoho sa bojíš?
du wirst fahren/ gehen
(ty) pôjdeš {verb}
Bist du noch zu retten?
Zbláznil si sa?
Da hast du recht / Recht.
V tom máš pravdu.
Darauf kannst du Gift nehmen! [Redewendung]
Na to môžeš vziať jed! [idióm]
Das kannst du dir an den Hut stecken. [Idiom]
To si môžeš strčiť za klobúk. [idióm]
Die Suppe musst du selbst auslöffeln!
Čo si si navaril / navarila, to si aj zjedz!
Du bist nicht ganz bei Trost! [ugs.] [Redewendung]
Ty si sa zbláznil!
Du hast was gut bei mir. [ugs.]
Máš to u mňa. [idióm] [Som tvojím dlžníkom.]
Du hast wohl eine Macke! [ugs.]
Tebe šibe! [ľud.]
Du kannst mich (mal) gern haben! [Idiom]
Môžeš ma mať rád! [idióm]
Du kannst mich am Arsch lecken! [vulg.]
Možeš ma bozať v riť! [vulg.]
Du kannst mich mal kreuzweise!
Môžeš mi vyskočiť na hrb!nadávka
Môžeš mi vyskočiť na chrbát!nadávka
Možeš ma bozať (v riť)! [vulg.]nadávka
Môžeš mi fúkať práškový cukor (do zadku)!nadávka
Fick dich ins Knie, du Arschloch! [vulg.]
Choď do riti, hajzel jeden! [vulg.]
In diesem Zeichen wirst du siegen.
V tomto znamení zvíťazíš. [In hoc signo vinces]citát
Nur, dass du es weißt.
Len aby si vedel / vedela.
Was für einen Quatsch redest du?
Čo to pletieš (za nezmysly)?
Wie du mir, so ich dir.
Ako ty mne, tak ja tebe.príslov.
Willst du mich auf den Arm nehmen? [Redewendung]
Robíš si zo mňa dobrý deň? [idióm]
Robíš si zo mňa srandu? [ľud.] [idióm]
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Čo môžeš urobiť dnes, neodkladaj na zajtra.príslov.
Was du nicht willst, das man dir tu', das füg' auch keinem andern zu. [Konfuzius]
Nerob druhým to, čo nechceš, aby iní robili tebe. [Konfucius]príslov.
nach oben | home© 2002 - 2025 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Slowakisch-Wörterbuch (Nemecko-slovenský slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung