Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   IS   ES   SQ   RU   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Nemecko-slovenský slovník

Deutsch-Slowakisch-Übersetzung für: machen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Slowakisch-Deutsch-Wörterbuch: machen

machen
robiť {verb} [nedok.]
činiť {verb} [nedok.] [zast.] [robiť]
etw.Akk. machen
urobiť n-čo {verb} [dok.]
spraviť n-čo {verb} [dok.]
zrobiť n-čo {verb} [dok.] [reg.]
machen [wiederholt]
robievať {verb} [nedok.]
Machen {n}
činenie {n} [zast.] [kniž.] [konanie]
Schlagzeilen machen
postarať sa o titulkyžurn.
(jdm.) etw.Akk. zugänglich machen
sprístupniť (n-mu) n-čo {verb} [dok.]
sprístupňovať (n-mu) n-čo {verb} [nedok.]
(viel) machen
narobiť {verb} [dok.]
ausfindig machen
vypátrať {verb} [dok.]práv.
bekannt machen
rozhlasovať {verb} [nedok.]
rozhlášať {verb} [nedok.]
bereit machen
vypraviť {verb} [dok.]
berühmt machen
presláviť {verb} [dok.]
etw.Akk. augenblicklich machen
urobiť n-čo na počkanie {verb} [dok.] [ihneď]
etw.Akk. bemerkbar machen
zviditeľniť n-čo {verb} [dok.]
etw.Akk. dünner machen
stenčiť n-čo {verb} [dok.]
etw.Akk. extra machen [ugs.] [absichtlich]
urobiť n-čo naschvál {verb} [dok.]
urobiť n-čo schválne {verb} [dok.]
urobiť n-čo náročky {verb} [dok.]
etw.Akk. gemütlich machen
zútulniť n-čo {verb} [dok.]
etw.Akk. gerade machen
vystrieť n-čo {verb} [dok.] [narovnať]
etw.Akk. komplett machen
dotvoriť n-čo {verb} [dok.]
etw.Akk. rückgängig machen
zrušiť n-čo {verb} [dok.]
anulovať n-čo {verb} [dok./nedok.]
etw.Akk. schlechter machen
zhoršovať n-čo {verb} [nedok.]
etw.Akk. ungültig machen
zneplatniť n-čo {verb} [dok.]
etw. rückgängig machen
odčiniť n-čo {verb} [dok.]
Fortschritte machen
robiť pokroky {verb} [nedok.]
geltend machen
uplatniť {verb} [dok.]
uplatňovať {verb} [nedok.]
heia machen [Kindersprache] [schlafen]
hajať {verb} [nedok.] [detsky] [spať]
jdm. Angst machen
nahnať n-mu strach {verb} [dok.]
naháňať n-mu strach {verb} [nedok.]
jdm. Avancen machen
nadbiehať n-mu {verb} [nedok.] [opačnému pohlaviu]
jdm. etw.Akk. madig machen [ugs.]
otráviť n-mu n-čo {verb} [dok.] [ľud.] [obr.]
jdm. etw. madig machen [ugs.] [Redewendung]
sprotiviť n-mu n-čo {verb} [dok.]
jdm. etw. streitig machen
upierať n-mu n-čo {verb} [nedok.]
jdn. scheu machen [aufschrecken]
splašiť n-ho {verb} [dok.] [vystrašiť]
jdn. stinksauer machen [ugs.]
nasrať n-ho {verb} [dok.] [vulg.]
jdn. stolz machen
napĺňať n-ho hrdosťou {verb} [nedok.]
jdn./etw. jünger machen
omladiť n-ho/ n-čo {verb} [dok.]
jdn./etw. lächerlich machen
zosmiešniť n-ho/ n-čo {verb} [dok.]
kompliziert machen
skomplikovať {verb} [dok.]
lebendig machen
vzkriesiť {verb} [dok.]
leicht machen
uľahčiť {verb} [dok.]
leiser machen
stíšiť {verb} [dok.]
Liebe machen
milovať sa {verb} [nedok.]
Lulu machen [Kindersprache]
pišať {verb} [ľud.] [nedok.]
Lulu machen [ugs.] [österr.] [Kindersprache] [urinieren]
cikať {verb} [nedok.] [detsky] [močiť]
Maske machen [Schminke auftragen z.B. im Theater]
líčiť {verb} [nedok.] [nanášať líčidlá, napr. v divadle]
nass machen
mokriť {verb} [nedok.]
Pipi machen [ugs.] [Kindersprache] [urinieren]
cikať {verb} [nedok.] [detsky] [močiť]
Platz machen
rozostúpiť sa {verb} [dok.]
Sinn machen [ugs.] [Sinn ergeben]
dávať zmysel {verb} [nedok.]
unmöglich machen
znemožniť {verb} [dok.] [prekaziť]
unschädlich machen
zneškodniť {verb} [dok.]
Urlaub machen
dovolenkovať {verb} [nedok.]
wütend machen
rozzúriť {verb} [dok.]
(große) Augen machen [staunen]
vyvaľovať oči {verb} [nedok.] [čudovať sa, žasnúť]
(große) Augen machen [ugs.] [Redewendung] [staunen, überrascht sein]
vypleštiť okále {verb} [dok.]
vypliešťať okále {verb} [nedok.]
(große) Augen machen [ugs.] [staunen, überrascht sein]
vyvaliť oči {verb} [dok.]
anfangen, etw.Akk. zu machen
pustiť sa do n-čoho {verb} [dok.] [začať niečo robiť]
auf etw.Akk. aufmerksam machen
upozorniť na n-čo {verb} [dok.]
upozorňovať na n-čo {verb} [nedok.]
auf jdn. Eindruck machen
urobiť dojem na n-ho {verb} [dok.]
den Hitlergruß machen
hajlovať {verb} [nedok.]
heilovať {verb} [nedok.]
die Runde machen [Gerüchte]
kolovať {verb} [nedok.] [o klebetách]
ein Gesicht machen [ernstes, saures etc.]
vystrúhať tvár {verb} [dok.] [vážnu, kyslú ap.]
ein Gesicht machen [strenges, zufriedenes etc.]
zatváriť sa {verb} [prísne, spokojne ap.] [dok.]
tváriť sa {verb} [nedok.] [prísne, spokojne ap.]
ein Nickerchen machen [ugs.]
dať si šlofíka {verb} [dok.] [ľud.]
hodiť si šlofíka {verb} [dok.] [ľud.]
ein Schläfchen machen
dať si šlofíka {verb} [dok.] [ľud.]
hodiť si šlofíka {verb} [dok.] [ľud.]
einen Aufstand machen [fig.] [trotzig sein]
robiť prieky {verb} [nedok.]
einen Fehler machen
zmýliť sa {verb} [dok.]
pomýliť sa {verb} [dok.]
einen Lungenzug machen [beim Rauchen]
šluknúť si {verb} [dok.] [ľud.] [potiahnuť z cigarety]
einen Umweg machen
zachádzať {verb} [nedok.]
einen Vorschlag machen
podať návrh {verb} [dok.]
urobiť návrh {verb} [dok.]
einen Zug machen [rauchen]
dať si šluka {verb} [dok.] [zafajčiť si]
etw.Akk. mit links machen [Redewendung]
urobiť n-čo ľavou rukou {verb} [dok.] [idióm]
zvládnuť n-čo ľavou zadnou {verb} [dok.] [idióm]
jdm. den Hof machen
dvoriť n-mu {verb} [nedok.]
jdm. eine Räuberleiter machen
dať n-mu rabaka {verb} [dok.] [ľud.]
jdm. wegen etw.Gen. Vorwürfe machen
vytýkať n-mu n-čo {verb} [nedok.]
jdn. zur Schnecke machen [Redewendung]
zvoziť n-ho {verb} [dok.] [ľud.] [vyhrešiť, skritizovať]
jdn. zur Schnecke machen [ugs.] [Redewendung]
rozniesť n-ho na kopytách {verb} [dok.] [ľud.] [idióm]
mit jdm. Schluss machen
rozísť sa s n-ým {verb} [dok.]
skoncovať s n-ým {verb} [dok.] [rozísť sa]
sichAkk. an etw.Akk. machen [etw. beginnen]
pustiť sa do n-čoho {verb} [dok.]
sichAkk. bemerkbar machen
upozorniť na seba {verb} [dok.]
sichDat. jdn./etw. untertan machen [geh.]
podrobiť si n-ho /n-čo {verb} [dok.]
podmaniť si n-ho/ n-čo {verb} [dok.]
nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Slowakisch-Wörterbuch (Nemecko-slovenský slovník) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung