Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Diccionario Alemán-Español

Deutsch-Spanisch-Übersetzung für: den
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Spanisch-Deutsch-Wörterbuch: den
PRON   den [Akkusativ] | die | das | die
durch den
por donde {adv} [por el cual]
Den Haag {n}
La Haya {f}geogr.
aus den Anden [nachgestellt]
andino {adj}geogr.
den ganzen Tag
todo el día {adv}
den Winter durch
a lo largo del invierno {adv}
für den Hausgebrauch
para uso doméstico {adv}
Halt den Mund!
¡Cállate!
in den Morgenstunden
a primeras horas {adv}
nach den Regeln
según las reglas {adv}
den Abfall hinausbringen
sacar la basura {verb}
den Anschein haben
parecer {verb}
den Bart stutzen
rapar la barba {verb}
den Blick abwenden
apartar la mirada {verb}
den Bus verpassen
perder el autobús {verb}
den Deckel abnehmen
destapar {verb} [quitar la tapa]
den Durst stillen
matar la sed {verb}
den Faden verlieren
perder el hilo {verb}
perder la hebra {verb}loc.
den Führerschein machen
sacar el permiso de conducir {verb}automov.
den Geist aufgeben [sterben]
rendir el alma {verb}
den Geist aufgeben [ugs.]
estropearse {verb}
den Hund ausführen
pasear al perro {verb}
den Hunger stillen
matar el hambre {verb}
den Koffer packen
hacer la maleta {verb}
den Kopf schütteln
menear la cabeza {verb}
den Kopf schütteln [verneinend bzw. aus Unglauben, Verwunderung etc.]
cabecear {verb} [negación]
den Müll rausbringen
sacar la basura {verb}
den Mund verziehen
torcer la boca {verb}
den Preis festsetzen
tasar el precio {verb}
den Puls messen
tomar el pulso {verb}med.
den Rücktritt erklären
presentar la dimisión {verb}
den Schmerz lindern
mitigar el dolor {verb}
den Schnabel halten [ugs.]
cerrar el pico {verb} [col.]loc.
den Sommer verbringen
veranear {verb}
den Straßenverkehr entlasten
descongestionar el tráfico {verb}trá.
den Tisch abräumen
quitar la mesa {verb}gastr.
den Tisch decken
poner la mesa {verb}
den Ton angeben
cortar el bacalao {verb}loc.
den Urlaub verbringen
pasar las vacaciones {verb}tur.
den Vorsitz haben
presidir {verb}
jdm./etw. den Aufstieg ermöglichen
encumbrar a-algn/algo {verb}
den ganzen Morgen lang
en toda la mañana {adv}
gesetzt den Fall, dass ...
dado que ... {conj}
in den / die / das
al
in den öffentlichen Räumen
en los espacios públicos
nicht den blassesten Schimmer [ugs.]
ni puta idea [col.] [vulg.]loc.
Übung macht den Meister.
La práctica hace al maestro.proverb.
auf (den) Zehenspitzen gehen
andar de puntillas {verb}loc.
auf den Busch klopfen [fig.]
tantear el terreno {verb} [fig.]loc.
den Betrieb wieder aufnehmen [z. B. nach einer Restauration/einem Wiederaufbau]
reanudar la actividad {verb}
den Empfang von etw. bestätigen
acusar recibo de algo {verb}
den Hund spazieren führen
sacar a pasear al perro {verb}
den Kopf woanders haben
tener la cabeza en otro lado {verb}loc.
den Mund nicht aufmachen [schweigen]
no decir esta boca es mía {verb}loc.
den passenden Rahmen geben
enmarcar {verb}
den Tränen nahe sein
estar a punto de llorar {verb}
etw. auf den Kopf stellen
poner algo patas arriba {verb}loc.
etw. auf den Markt bringen
lanzar algo {verb}
etw. in den Mund nehmen
alojar en la boca algo {verb}
in den Hafen einlaufen
llegar al puerto {verb}náut.
in den Ruhestand treten
jubilarse {verb}
jdm. auf den Zahn fühlen [fig.]
tantear a algn {verb}loc.
jdm. in den Arsch kriechen [fig.] [vulg.]
lamer el culo a algn {verb} [fig.] [vulg.]loc.
jdn. auf den Arm nehmen
tomar el pelo a algn {verb}loc.
jdn./etw. aus den Augen verlieren
perder de vista a-algn/algo {verb}
mit den Ohren schlackern [fig.]
quedarse con la boca abierta {verb} [fig.]loc.
mit den Schultern zucken
encogerse de hombros {verb}
mit etw. den Höhepunkt erreichen
culminar con algo {verb}
sichDat. den Bauch vollschlagen [ugs.] [viel essen]
sacar la barriga de mal año {verb} [col.] [comer mucho]loc.
sichDat. den Knöchel verstauchen
torcerse el tobillo {verb}med.
sichDat. den Kopf zerbrechen
devanarse los sesos {verb}loc.
sichDat. den Kopf zerbrechen [angestrengt nachdenken]
comerse el coco {verb} [col.]loc.
sichDat. den Mund stopfen
taparse la boca {verb}
über den Daumen peilen
calcular a ojo {verb}loc.
über den Wolken schweben
estar en las nubes {verb}loc.
andar en las nubes {verb}loc.
Monopol {n} auf den Sklavenhandel [in spanischen Kolonien]
asiento {m} de negroscomerc.espec.
Schiff {n} für den Freihandel [z. B. mit überseeischen Provinzen Spaniens]
navío {m} de permisocomerc.espec.
Schlag {m} auf den Kopf
cabezada {f} [golpe en la cabeza]
calabazada {f} [golpe recibido en la cabeza]
Tritt {m} auf den Fuß
pisotón {m}
Aus den Augen, aus dem Sinn.
Ojos que no ven, corazón que no siente.proverb.
Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
Más vale pájaro en mano que ciento volando.proverb.
Er hat den bösen Blick.
Él tiene mal de ojo.loc.
Es hat den ganzen Frühling nicht geregnet.
No ha llovido nada en toda la primavera.
Fährst du in den Urlaub?
¿Vas de vacaciones?tur.
Ich habe den Faden verloren.
Se me fue la paloma. [colombia]
Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit.
No tengo todo el día.
Man kann den Gang der Dinge nicht ändern.
No se puede cambiar el rumbo de las cosas.loc.
Man kann den Lauf der Dinge nicht ändern.
No se puede cambiar el rumbo de las cosas.loc.
Soll ich den Rettungsdienst rufen?
¿Llamo a urgencias?
Steter Tropfen höhlt den Stein.
Gota a gota se horada la roca.proverb.
Was darfs von den Tapas sein?
¿Y de tapa?
Willst du mich auf den Arm nehmen?
¿Estás de broma?
den Finger in die Wunde legen [fig.]
poner el dedo en la llaga {verb} [fig.]loc.
den Stier bei den Hörnern packen
tomar el toro por las astas {verb}loc.
tomar el toro por los cachos {verb}loc.
coger el toro por los cuernos {verb}loc.
in den roten Zahlen sein
estar en números rojos {verb}conta.fin.
jdm. perfekt in den Kram passen [ugs.] [Redewendung]
ir a algn que ni pintado {verb} [locución]
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Spanisch-Wörterbuch (Diccionario Alemán-Español) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten