Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Almanca-Türkçe Sözlük

BETA Deutsch-Türkisch-Übersetzung für: du
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Türkisch-Deutsch-Wörterbuch: du
du
sen {pron}
Möchtest du ... ?
... ister misin?
wenn du
-sen / -san {conj}
du bist
-sin {verb}
du wirst
-ceksin / -caksın {verb}
Bist du fertig?
Hazır mısın?
Du bist dran.
Sıra sende.
Du bist lustig.
Komiksin.
Du gefällst mir
Hoşuma gidiyorsun
Du meine Güte!
Aman!deyim
Hast du Hunger?
Acıktın mı?
Hast du Kinder?
Çocuğun var mı?
Hättest du gerne ... ?
... ister misin?
ًWann kommst du?
Ne zaman geliyorsun?
Was glaubst du?
Sen ne düşünüyorsun?
Was machst du?
Ne yapıyorsun?
Nörüyon? [konuş.] [diyal.]
Was meinst du?
Ne dersin?
Ne düşünüyorsun?
Ne demek istiyorsun?
Was willst du?
Ne istiyorsun?
Weißt du was?
Biliyor musun?
Wer bist du?
Sen kimsin?
Wie heißt du?
Adın ne?
İsmin ne?
Adın nedir?
Wo bist du?
Neredesin?
Nerdesin? [konuş.]
Wo warst du?
Neredeydin?
Woher kommst du?
Nerelisin?
würdest du [bitte] ... bringen?
... getirir misin?
Bist du Türke / Türkin?
(Sen) Türk müsün?
Danke, dass du fragst.
Sorduğun için teşekkürler.
du bist es nicht
değilsin
Du hast mir wehgetan. [seelisch]
Canımı acıttın.
Du solltest dich schämen!
Utanmalısın!
Hast du ein Telefon?
Telefonun var mı?
Hast du ihn gefragt?
Ona sordun mu? {Soru} {cümlesi}
Warum antwortest du nicht?
Neden cevap vermiyorsun?
Was du nicht sagst!
bilmezmiyim! (bilirim anlamında)
Was hast du denn?
Neyin var?
Wie alt bist du?
Kaç yaşındasın?
Willst du mich heiraten?
Benimle evlenir misin?
Würdest Du bitte schauen?
Bakar mısın?
Aus welchem Land kommst Du?
Memleketin ne?
Du bekommst das Fleisch, ich behalte die Knochen. [Redensart, die ausdrückt, dass einem Lehrer die volle Erziehungsgewalt über ein Kind, einschließlich körperlicher Strafen, zugestanden wird]
Eti senin, kemiği benim.deyimedeb.
Du rackerst dich unnütz ab. [ugs.]
Kendini boş yere yoruyorsun.
Du wirst immer in meinem Herzen sein.
Her zaman kalbimde olacaksın.
seitdem du mich verlassen hast
sen beni terk ettiğinden beri
Willst du mich auf den Arm nehmen?
Şaka mı yapıyorsun?
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Türkisch-Wörterbuch (Almanca-Türkçe Sözlük) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten