Ungarisch-Deutsch-Wörterbuch: Mir |
|
- mir
- nekem {pron}
- auf mir
- rajtam {pron}
- aus mir
- belőlem {pron}
- außer mir
- rajtam kívül {pron} [magamon kívül]
- bei mir
- nálam {pron}
- hinter mir
- mögöttem {pron}
- in mir
- bennem {pron}
- mir gegenüber
- velem szemben {pron}
- mit mir
- velem
- nach mir
- utánam {pron}
szerintem
- neben mir
- mellettem {pron}
- über mir
- felettem {pron}
fölöttem {pron}
- unter mir
- alattam {pron}
- von mir
- rólam {pron}
tőlem {pron}
- vor mir
- előttem {pron}
- zu mir
- hozzám {pron}
- hinter mir hervor
- mögülem {pron}
- Ist mir egal.
- Nekem mindegy.
- Mir ist kalt.
- Fázom.
- Mir ist schlecht.
- Rosszul vagyok.
- Mir ist übel.
- Rosszul vagyok.
- Mir ist warm.
- Melegem van.
- Mir ist wohl.
- Jól vagyok.
- Mir reicht es!
- Elegem van!
- neben mir weg
- mellőlem {pron}
- unter mir hervor
- alólam {pron}
- vor mir weg
- előlem {pron}
- zusammen mit mir
- velem együtt {pron}
- Das ist mir scheißegal!
- Nekem aztán rohadtul mindegy!szitok
- Das tut mir leid.
- Sajnálom.útiszó
- Die Schule stinkt mir. [ugs.]
- Utálom az iskolát.
- Es tut mir leid.
- Sajnálom.
- ich kam mir vor,wie
- úgy éreztem magam,mint
- Jetzt fällt mir ein,
- Most jut eszembe,
- Kannst du mir folgen?
- Tudsz követni?
- Können Sie mir helfen?
- Tudna nekem segíteni?
- Mir brummt der Kopf.
- Zúg a fejem.útiszó
- Mir geht es gut.
- Jól vagyok.
- Mir ist alles egal.
- Nekem minden mindegy.
- Mir ist nicht gut.
- Rosszul vagyok.
- Mir knurrt der Magen.
- Korog a gyomrom.
- nach mir die Sintflut
- utánam a vízözönidióma
- ,hab ich mir sagen lassen.
- azt mondják
- Bei mir hast du endgültig ausgespielt.
- Nálam végképp leszerepeltél.idióma
- Da liegt mir nichts groß daran.
- Nem valami nagyon izgat.
- Danke, mir geht es gut.
- Köszönöm, jól vagyok.
- Das ist mir völlig wurscht. [ugs.]
- Nekem ez édes mindegy. [közb.]
- Das kommt mir spanisch vor.
- Ez nekem csehül van.
- Das kommt mir Spanisch vor.
- Ez nekem kínai.idióma
- Die Koffer da gehören mir.
- A bőröndök ott az enyémek.
- Er hat mir sehr geholfen.
- Sokat segített.
- Es flimmert mir vor den Augen.
- Káprázik a szemem.
- Es geht mir nicht aus dem Kopf.
- Nem megy ki a fejemből.idióma
- Es macht mir nichts aus.
- Nem bánom.
- Hör mir mal zu, mein Junge!
- Idehallgass, fiam!
- Ich konnte mir das Lachen kaum verkneifen.
- Alig tudtam visszafojtani a nevetést.
- Können Sie mir bitte helfen?
- Tudna nekem segíteni kérem?útiszó
- Mir geht es nicht gut.
- Nem vagyok jól.
- Sag mir, wer dein Freund ist, ich sage dir, wer du bist.
- Mondd meg, ki a barátod, megmondom, ki vagy.közm.
- Steht mir diese Bluse gut?
- Jól áll nekem ez a blúz?
|
Dieses Deutsch-Ungarisch-Wörterbuch (Német-magyar szótár) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten