|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   UK   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Anglais-Français

French-English translation for: got
  ÀàÂâ...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
English-French Dictionary: got

Got it. [coll.] [idiom] [I understand.]
Reçu cinq sur cinq ! [aussi : 5 sur 5] [loc.]
Got that?
C'est (bien) vu ? [fam.]
Got the idea?
C'est (bien) vu ? [fam.]
I've got lots. [coll.]
J'en ai plein. [fam.]
You got that? [coll.]
C'est clair ? [fam.]
He got really plastered. [coll.] [idiom] [very drunk]
Il a pris une sacrée cuite. [fam.] [loc.]
He's got a nerve!
Il ne manque pas d'air !
I have got it! [coll.]
Je comprends maintenant !
I haven't got clue! [coll.] [idiom]
Mystère et boule de gomme ! [loc.] [fam.]
She's got a cheek! [coll.]
Elle ne manque pas de toupet ! [fam.]
What's got into you? [Br.] [coll.]
Qu'est-ce qui t'a pris ? [fam.]
What's got into you? [Br.] [coll.] [idiom]
Quelle mouche t'a piqué ? [fam.] [locution]
to have (got) sth. in stock
avoir qc. (en réserve)
avoir qc. sous la maincomm.
Go ahead, you've got nothing to lose.
Vas-y, tu ne risques rien.
Have you got the right / correct time?
As-tu l'heure exacte ?
He got her pregnant three times.
Il lui a collé trois gosses.
He got pissed out of his brains. [vulg.] [idiom] [very drunk]
Il a pris une sacrée cuite. [fam.] [loc.]
He hasn't got a snowball's chance in hell! [idiom]
Il n'a pas la moindre chance ! [loc.]
He's got a hell of a nerve! [coll.]
Il n'est pas gêné celui-là ! [fam.]
He's got a nasty streak. [idiom]
Il a un mauvais fond. [loc.]
He's still got a long way to go.
Il n'est pas au bout de ses peines [pour accomplir une tâche]
I got away with my licence being suspended. [idiom]
Je m'en suis tiré avec une suspension de permis. [loc.]
I got some milk on the way home.
J'ai pris du lait en rentrant.
I have (got) something on tonight. [on my agenda]
Ce soir je suis pris.
I haven't got a car.
Je n'ai pas de voiture.
I haven't got the faintest idea! [coll.] [idiom]
Alors là ! [fam.] [loc.]
I'm surprised the film got past the censor. [Br.]
Je m'étonne que le film ait été approuvé par la censure.film
I've got dibs on the front seat! [coll.] [idiom] [claim on the front seat]
Prem's pour le siège avant ! [fam.] [loc.]
Preums pour le siège avant ! [fam.] [loc.]
Preum's pour le siège avant ! [fam.] [loc.]
I've got my beady eye on you! [idiom]
Je t'ai à l'œil !
I've got other things to worry about.
J'ai d'autres soucis (en tête).
It hasn't got a snowball's chance in hell! [idiom]
C'est perdu d'avance ! [loc.]
OK, OK, I've got it!
Bon, bon, ça va, j'ai compris !
She's got a good figure.
Elle a une belle anatomie.anat.
She's got lot of nerve! [coll.]
Elle ne manque pas de toupet ! [fam.]
She's got nothing better to do. [idiom]
Elle a du temps à perdre. [loc.]
That's got nothing to do with you.
Ça ne vous regarde pas.
That's it, I've got it.
Ça y est, j'ai pigé le truc.
This time you've got to get it right!
Cette fois-ci vous n'avez plus droit à l'erreur !
We each fell in love and got married. [of two women, to different men]
Nous sommes tombées amoureuses, chacune de nôtre côté, et nous nous sommes mariées.
We got ten of us into the car.
Nous sommes entrés à dix dans la voiture.
What's he got to do with it?
Qu'est-ce qu'il a à voir là-dedans ?
What's that got to do with you?
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
You've got a point there.
Il y a du vrai là-dedans.
You've got to get used to it.
Il faut s'y faire.
You've got to start somewhere.
Il y a un commencement à tout.
to give it all one's got [coll.]
se donner à fond
to have (got hold of) the wrong end of the stick [idiom]
être à côté de la plaque [loc.]
to have got the drop on sb. [idiom] [advantage]
avoir l'avantage sur qn.
to have only just got up [from bed]
venir seulement de se lever
to not have (got) two pennies to rub together [Br.] [coll.]
ne plus avoir un sou vaillant [fam.]fin.
My Sex Life... or How I Got into an Argument
Comment je me suis disputé... (ma vie sexuelle) [Arnaud Desplechin (1996)]filmF
back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
French-English online dictionary (Dictionnaire Anglais-Français) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement