All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Англо-русский словарь

BETA Russian-English translation for: [one's]
  АА́Б...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
English-Russian Dictionary: [one's]
one
один
maternal [related to a mother's side of the family]
по линии матери {adj}
one [in counting]
раз [при счёте]
somber [Am.] [person, expression on sb.'s face, sky etc.]
хмурый {adj}
to devote [one's life, time etc.]
посвящать [свою жизнь, время и т.п. чему-л.] [несов.]
to shuffle [with one's feet]
шаркать [несов.] [при ходьбе]
to dismiss [discharge from one's job]
уволить [освободить от должности] [сов.]
to dismiss [to discharge from one's job]
увольнять [несов.] [освобождать от должности]
to hold sth. [have in one's possession]
владеть чем-л. [несов.] [иметь своей собственностью]
to recall [bring back into one's mind]
воскрешать в памяти
to relax [one's grip, rule, attention, control, muscles etc.]
ослабить [хватку, дисциплину, внимание, контроль, мышцы и т.п.] [сов.]
to remember [have in one's memory]
помнить [несов.]
хранить в памяти [несов.]
to resign [one's post]
уходить в отставку [несов.]
apron [e. g. a cook's apron]
фартук {м} [передник]
muzzle [dog's mouth cover]
намордник {м}
pellet [regurgitated parts of a bird's food]
погадка {ж} [непереваренные остатки пищи хищных птиц]орн.охота
plunger [plumber's helper]
вантуз {м}тех.
relic {sg} [of a saint's body]
(святые) мощи {мн}религ.
wand [conjuror's stick]
волшебная палочка {ж}
eighty-one
восемьдесят один
fifty-one
пятьдесят один
ninety-one
девяносто один
one another
друг друга {pron}
one day
как-то {adv} [однажды]
однажды {adv} [как-то раз]
когда-нибудь {adv} [в будущем]
one morning
однажды утром
one night
однажды ночью {adv}
seventy-one
семьдесят один
sixty-one
шестьдесят один
twenty-one
двадцать один
(one's) elders
старшие {мн}
brother-in-law [husband's brother]
деверь {м}
brother-in-law [sister's husband]
зять {м} [муж сестры]
brother-in-law [wife's brother]
шурин {м}
brother-in-law [wife's sister's husband]
свояк {м}
father-in-law [husband's father]
свёкор {м}
father-in-law [wife's father]
тесть {м}
mother-in-law [husband's mother]
свекровь {ж}
mother-in-law [wife's mother]
тёща {ж}
place setting [one person's cutlery etc. at a table]
столовый прибор {м} на одну персону
sister-in-law [brother's wife]
невестка {ж} [жена брата]
sister-in-law [husband's sister]
золовка {ж}
sister-in-law [wife's sister]
свояченица {ж}
in one's teens
в юношеском возрасте
on one's deathbed
на смертном одре [книжн.]
on one's mind
в мыслях (на уме)
one after another
друг за другом {adv}
one by one
один за другим {adv}
друг за другом {adv}
One moment, please!
(Одну) минуту!
Минутку! [разг.]
Минуточку! [разг.]
to one another
друг другу {adv}
to bite one's nails
грызть ногти [несов.]
to change one's mind
передумать [изменить мнение] [несов.]
to clap (one's hands)
хлопать (в ладоши) [несов.]
to clench one's fists
сжимать кулаки
to give much away [one's feelings, thoughts]
раскрываться [несов.] [делиться своими мыслями, чувствами]
to lose one's temper
терять самообладание
to lose one's way
заблудиться [сов.]
to reach out for sth. [one's hand]
протягивать руку к чему-л.
to shoulder one's way
проталкиваться [несов.]
to shrug one's shoulders
пожимать плечами
to tighten one's belt
затянуть пояс (потуже)идиом.
to tighten one's belt [also fig.]
потуже затянуть ремни [перен.]
to twiddle one's thumbs
бить баклушиидиом.
to voice one's views
выражать свою точку зрения
one-man show
моноспектакль {м}театр
one-wattled cassowary
оранжевошейный казуар {м} [Casuarius unappendiculatus]орн.
one-way street
улица {ж} с односторонним движениемсухопут.
on one's own behalf
от собственного имени
one and a half
полтора
to be on one's guard
быть настороже
to earn a / one's living
зарабатывать на жизнь [несов.]
to keep one's chin up [fig.]
не вешать нос [перен.]
to make up one's mind
решаться [на что-л. или сделать что-л.] [несов.]
to pay (one's) tribute to sb.
отдавать кому-л. дань уважения
to pay one's last respects
отдать последнюю дань уважения
to rest on one's laurels
почивать на лаврахидиом.
to rest on one's oars
почивать на лаврахидиом.
to stick one's tongue out
высунуть язык [сов.]
высовывать язык [несов.]
to take off one's clothes
снимать с себя одежду [несов.]
to take sth. in one's stride [fig.]
легко переносить что-л. [трудности, неприятности и т.п.]
to vote with one's feet
голосовать ногами
to whisper (to one another)
перешёптываться [несов.]
Oil accounts for one-fourth of all exports.
Четверть всего экспорта приходится на нефть.
That's six of one and half a dozen of another.
Что в лоб, что по лбу.идиом.
The Moor has done his duty, the Moor can go. [after: Fiesco's Conspiracy at Genoa]
Мавр сделал свое дело, мавр может уходить. [из пьесы "Заговор Фиеско в Генуе" Иоганна Фридриха Шиллера]идиом.цитата
to be out of one's mind
потерять рассудок [сов.]
to keep one's breath to cool one's porridge [fig.]
не соваться с советомидиом.
to know sth. like the back of one's hand
знать что-л. как свои пять пальцевидиом.
to stew in one's own juice [coll.]
расхлебывать кашу, которую сам заварил [разг.] [несов.]идиом.
back to top | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement