|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Англо-русский словарь

BETA Russian-English translation for: [the]
  АА́Б...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
English-Russian Dictionary: [the]

previously [in the past]
прежде {adv}
в прежние времена {adv}
раньше {adv} [в прежнее время]
caught [in the act of doing sth. wrong]
застуканый {adj} {past-p} [разг.]
domestic [of the home; of animals]
домашний {adj}
downbeat [not having much hope for the future]
пессимистический {adj}
early [soon after the beginning]
первоначальный {adj}
generally [on the whole]
в общем {adv}
в целом {adv}
Georgian [relating to Georgia in the Caucasus]
грузинский {adj}
Georgian [relating to the US state of Georgia]
джорджийский {adj}
late [previous to the present time]
недавний {adj}
maternal [related to a mother's side of the family]
по линии матери {adj}
mercantile [relating to, or having the characteristics of mercantilism]
меркантильный {adj} [свойственный меркантилизму, относящийся к меркантилизму]ист.
originally [in the first place]
первоначально {adv}
physical [relating to the body]
телесный {adj} [относящийся к телу]
Russian {adj} [pertaining to the state]
российский {adj}
Speaking. [on the phone]
Слушаю. [у телефона]
spring [attr.] [relating to the season of spring]
весенний {adj}
to replace [take the place of]
заменять [несов.]
замещать [несов.]
to breed [to keep animals or birds for the purpose of producing their young in a controlled way]
разводить [несов.] [животных, птиц]зоол.сель.
to dribble [allow saliva to run from the mouth]
слюнявить [несов.] [разг.]
to intrigue sb. [rouse the curiosity or interest of]
интриговать кого-л. [несов.]
to seize sth. [of the police or another authority]
конфисковать что-л. [сов./несов.]право
to summon [before the court]
вызвать в суд [несов.]право
to wax [of the moon]
прибыть [о луне] [сов.]
прибывать [о луне] [несов.]
to withdraw [the troops]
отводить [войска] [несов.]военно
comfort [the state of being physically relaxed]
комфорт {м}
Georgians [of Georgia in the Caucasus]
грузины {мн}
Alaska <AK> [The Last Frontier State]
Аляска {ж}геогр.
Arkansas <AR> [The Natural State]
Арканзас {м} [штат США]геогр.
Benelux [Belgium, the Netherlands, and Luxembourg]
Бенилюкс {м} [Бельгия, Нидерланды и Люксембург]геогр.пол.
bib [esp. for small children (to keep the clothes clean while eating)]
слюнявчик {м} [разг.]
Brexit [coll.] [short for: British exit from the EU]
брексит {м} [выход Великобритании из Европейского союза]ЕСнеол.
Brexit [short for: British exit from the EU]
брэксит {м} [выход Великобритании из ЕС]ЕСнеол.
burglary [the crime of illegally entering a building and stealing things]
взлом {м} [незаконное проникновение в помещение с преступными целями]
California <CA, Calif.> [The Golden State]
Калифорния {ж}геогр.
century [unit of the Roman army]
центурия {ж} [отряд римского легиона]военноист.
circumstances {pl} [the situation at hand]
ситуация {ж}
credit [entry on the right-hand side of an account]
приход {м} [графа в бухгалтерской книге]фин.
Delaware <DE> [The First State]
Делавэр {м} [штат США]геогр.
facula [on the Sun]
солнечный факел {м}астрон.
feldsher [health care professional in Russia and other countries of the former Soviet Union]
фельдшер {м}мед.
Georgia [in the Caucasus]
Грузия {ж}геогр.
Georgian [female] [of Georgia in the Caucasus]
грузинка {ж}
Georgian [of Georgia in the Caucasus]
грузин {м}
Hatshepsut [also: Hatchepsut] [female pharaoh of the 18th dynasty]
Хатшепсут {ж} [женщина-фараон из XVIII династии]ист.
letter [of the alphabet]
буква {ж}линг.
lumps [in the sauce etc.]
комки {мн}
Mari [member of the Mari people]
мариец {м}этн.
Moerae [the Fates]
мойры {мн}миф.
Moirai [the Fates]
мойры {мн}миф.
parting [in the hair] [Br.]
пробор {м} [в волосах]
peer [of the same age group]
сверстник {м}
philistine [also: Philistine] [pej.] [person hostile to culture and the arts]
обыватель {м}
police {pl} [in some of the former Soviet republics]
милиция {ж} [государственный орган]
rout [archaic] [social gathering in the evening]
раут {м}
Sahure [also: Sahura] [pharaoh of the 5th dynasty]
Сахура {м} [фараон из V династии]ист.
scar [a mark left on the skin after an injury or a wound has healed]
шрам {м}
schema [monastic habit of the Orthodox monks]
схима {ж}одеж.религ.
seal [against the passage of gas or water]
уплотнитель {м} [устройство]
уплотнение {с} [устройство, предотвращающее утечку]
Semerkhet [pharaoh of the 1st dynasty]
Семерхет {м} [фараон I династии]ист.
Smenkhkare [also: Smenkhare, Smenkare or Smenkhkara] [pharaoh of the 18th dynasty]
Сменхкара {м} [фараон из XVIII династии]ист.
the Sun <☉> [the star at the center of the Solar System]
Солнце {с} [звезда в центре Солнечной системы]астрон.
triskaidekaphobia [irrational fear of the number 13]
трискайдекафобия {ж}псих.
troparion [a short hymn in the Orthodox Church]
тропарь {м}муз.религ.
in advance [before the time that is expected]
заблаговременно {adv}
insomuch as [to the extent]
насто́лько {conj}
до тако́й сте́пени {conj}
Champs-Élysées [short for: the Avenue des Champs-Élysées]
Елисейские Поля {мн}путеш.туризм
Great Martyr [classification of saints in the Eastern Orthodox Church]
великомученик {м}религ.
to put through to sb. [on the phone]
соединять с кем-л. [по телефону] [несов.]
Charles the Bald [Charles II, king of the West Franks]
Карл {м} II Лысый [король Западно-Франкского королевства ]ист.
smell of booze [coll.] [from the mouth]
перегар {м} [разг.] [запах спиртного]
A bird in the hand is worth two in the bush.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.послов.
If the mountain won't come to Muhammad, Muhammad must go to the mountain.
Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе.послов.
out of the frying pan into the fire
из огня да в полымяидиом.
The Bogatyr Gates (in the Capital in Kiev)
Богатырские ворота (В стольном городе во Киеве)муз.
The first step is always the hardest.
Лиха беда начало.послов.
The Moor has done his duty, the Moor can go. [after: Fiesco's Conspiracy at Genoa]
Мавр сделал свое дело, мавр может уходить. [из пьесы "Заговор Фиеско в Генуе" Иоганна Фридриха Шиллера]идиом.цитата
The savings book issued by Deutsche Bank in the name of Igor Belykh is lost in mail.
Сберегательная книжка выпущенная Deutsche Bank на имя Игоря Белых утеряна почтой.
They that sow the wind shall reap the whirlwind.
Кто сеет ветер, пожнёт бурю.послов.
to abandon the city to the enemy
сдавать город врагу [несов.]
to pull the chestnuts out of the fire for sb. [coll.]
таскать для кого-л. каштаны из огняидиом.
(the) Sermon on the Mount
Нагорная проповедь {ж}библ.
Harry Potter and the Order of the Phoenix [J. K. Rowling]
Гарри Поттер и Орден Феникса [Дж. К. Роулинг]лит.F
The Abduction from the Seraglio [also: Il Seraglio] [Wolfgang Amadeus Mozart]
Похищение из сераля [Вольфганг Амадей Моцарт]муз.F
The Catcher in the Rye [Jerome David Salinger]
Над пропастью во ржи [Джером Дэвид Сэллинджер]лит.F
The Fall of the House of Usher [Edgar Allan Poe]
Падение дома Ашеров [Эдгар Аллан По]лит.F
The Hitchhiker's Guide to the Galaxy [Douglas Adams]
Автостопом по галактике [Дуглас Адамс]лит.F
The Hound of the Baskervilles [Arthur Conan Doyle]
Собака Баскервилей [Артур Конан Дойль / Дойл]лит.F
The Man in the Brown Suit [Agatha Christie]
Человек в коричневом костюме [Агата Кристи]лит.F
The Man with the Deadly Lens [UK title] [Richard Brooks]
Неправый прав [Ричард Брукс]фильмF
The Murder at the Vicarage [Agatha Christie]
Убийство в доме викария [Агата Кристи]лит.F
The Murder on the Links [Agatha Christie]
Убийство на поле для гольфа [Агата Кристи]лит.F
The Nutcracker and the Mouse King [E. T. A. Hoffmann]
Щелкунчик и Мышиный король [Э. Т. А. Гофман]лит.F
The Rape of the Daughters of Leucippus [Peter Paul Rubens]
Похищение дочерей Левкиппа [Питер Пауль Рубенс]иск.F
back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Russian-English online dictionary (Англо-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement