All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Diccionario Inglés-Español

BETA Spanish-English translation for: [the]
  ÁáÉé...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
English-Spanish Dictionary: [the]

as [at the same time that]
a medida que {conj}
buried [of a bullet, lodged in the body]
alojado {adj} {past-p} [una bala]
mental [of the mind, intellectual]
intelectual {adj} [de la inteligencia]
Speaking. [on the phone]
¡Al habla!
such [the same or similar]
tal {adj} [igual o semejante]
[to be very naive and give away opportunities to the enemies]
amarrar los perros con longanizas [col.] [fig.] [sur.]
[to have the command or advantage in a situation]
tener la sartén por el mango [col.]loc.
to concern sb. [have to do with, be the business of]
atañer a algn
to fit sb./sth. [be the right size]
quedar a-algn/algo [tamaño]
to hold sth. [in the hands, arms]
sostener algo [en las manos, las brazos]
to jive [dance the jive]
bailar el jivebaile
to knock [at the door]
llamar
to realise sth. [Br.] [come to the realisation that]
caer en la cuenta de algo [col.]
to repudiate sth. [deny the validity of]
repudiar algo
to ring (sb.) [Br.] [on the phone]
llamar (a algn)
to ruminate [chew the cud]
rumiarzool.
to support sb./sth. [tolerate, bear the weight of]
soportar a-algn/algo
to support sth. [hold up, take the weight of]
sostener algo
to turn [face the opposite direction]
voltear [girar la cabeza] [am.]
trout [a number of species of freshwater fish belonging to the Salmoninae subfamily]
trucha {f}gastr.ictiol.T
[female person maintaining the status quo]
continuista {f}
[male person maintaining the status quo]
continuista {m}
[pejorative Mexican term for the United States of America]
Gringolandia {noun} [mex.] [col.] [pey.]
[The first two years of the Second Spanish Republic, when major political reforms were carried out, 1931-33]
El Bienio Reformista {m}hist.
[transition to democracy in Spain after the Franco reign]
Transición {f} [esp.]hist.pol.
bend [in the road]
curva {f}
collaboration [cooperation with the enemy]
colaboracionismo {m}
disturbance [of the mind etc.]
desequilibrio {m}
Moerae [the Fates]
Moiras {f.pl}mitol.
Moirai [the Fates]
Moiras {f.pl}mitol.
side [of a road, of the body etc.]
costado {m}
tan [by the sun, wind]
bronceado {m}
umbrella [used on the beach and at cafés against the sun]
sombrilla {f}
wake [for the deceased]
velatorio {m} [velar un difunto]
about to [poised to, on the point of]
a punto de {adv}loc.
Best regards [at the end of a letter / email]
Saludos cordiales
to finish school [for the day]
acabar las clases
to have sb. taped [coll.] [idiom] [know the intentions of]
tener calada a algn [col.] [locución]
to let sb. down [fail to meet one's side of the bargain]
dejar a algn en el arranque [cent.]
to set sail [leave the harbour]
zarparnáut.
golf club [for striking the ball]
palo {m} de golfdep.
Saltpeter War [War of the Pacific]
guerra {f} del Salitre [guerra del Pacífico]hist.
U-boat [submarine used by the Germans in WWII]
submarino {m} alemánhist.mil.
as part of [within the framework of]
en el marco de
to go all out [coll.] [idiom] [exert oneself to the utmost]
echar el bofe [col.] [locución]
Alexander III of Macedon [Alexander the Great]
Alejandro {m} III de Macedonia [Alejandro Magno]hist.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Más vale pájaro en mano que cien volando.loc.proverb.
around the middle of the century
hacia mediados de siglo {adv}
at the end of the day [fig.] [when all is said and done]
a fin de cuentas {adv} [fig.]
at the end of the street
al final de la calle {adv}
I walked across the square to the café.
Crucé la plaza caminando hasta el café.
in the small hours of the morning
a altas horas de la madrugada {adv}
It's a good idea to agree with the boss most of the time.
Es una buena idea estar de acuerdo con el jefe la mayor parte del tiempo.
Out of the frying pan and into the fire.
Salir de Guatemala y entrar en guatepeor.proverb.
since the start / beginning of the year
desde que empezó el año {adv}
Spare the rod, spoil the child.
Porque te quiero, te aporreo. [cent.]proverb.
The best is the enemy of the good.
Lo mejor es enemigo de lo bueno.proverb.
The deceased to the grave and the clever to mischief.
El muerto a la sepultura y el vivo a la travesura. [mex.]proverb.
The early bird catches the worm.
Al que madruga Dios lo ayudo.proverb.
Para uno que madruga hay otro que no se duerme. [mex.]proverb.
the first road on the right
la primera calle a la derecha
The pot calling the kettle black.
El burro hablando de orejas. [mex.]proverb.
Cachicamo diciéndole a morrocoy conchúo.proverb.
the rest of the boys
los demás chicos
the tip of the iceberg [fig.]
la punta del iceberg [fig.]loc.
We spent more on the collar than on the dog
Vale más el collar que el perroproverb.
when all is said and done [lit.: at (the) end of accounts]
a fin de cuentas
Who's the man walking around in the garden?
¿Quién es el hombre que camina dando vueltas por el jardín?
to be the black sheep of the family. [idiom] [to be a disreputable/bad member of a family or group]
ser la oveja negra de la familia.ling.
to be the source of the problem
estar allí la madre de corderoloc.
to grab the bull by the horns. [idiom] [to deal with a problem in a very direct and confident way, even though there is some risk in doing this]
coger el toro por los cuernos.ling.
to let the cat out of the bag
descubrir el pastelloc.
to let the cat out of the bag [coll.] [idiom]
levantar la liebre [col.] [locución]
to make one's fortune in the Americas [usually refers to Spaniards who emigrated to Latin America in the 19th and early 20th centuries; also used ironically about companies breaking into Latin market]
hacerse las Américasloc.
to put the cart before the horse [coll.] [fig.]
empezar la casa por el tejado [col.] [fig.]
to reach the end of the line [fig.]
tocar fondo
to wake up on the wrong side of the bed [Am.] [coll.]
no tener el chichi para farolillos [esp.] [col.]
slap on the back of the neck
colleja {f} [golpe en la nuca]
back to top | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Spanish-English online dictionary (Diccionario Inglés-Español) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement