|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: [loc.]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: [loc.]

en abondance {adv} [loc.]
in Hülle und Fülle [Redewendung]
entre quat'z'yeux {adv} [fam.] [loc.]
unter vier Augen [Redewendung]
Que diable ... ? [loc.] [vieilli]
Was in aller Welt ...? [Redewendung]
accoucher de qc. {verbe} [fam.] [loc.] [Accouche !]
die Katze aus dem Sack lassen [Redewendung] [Red' schon!]
faire belek {verbe} [loc.]
aufpassen
faire l'autruche {verbe} [loc.]
den Kopf in den Sand stecken [Redewendung]
parler d'abondance {verbe} [littéraire] [loc.]
aus dem Stegreif sprechen [Redewendung]
plier bagage {verbe} [loc.]
seine Siebensachen packen [Redewendung]
tendre l'oreille {verbe} [loc.]
die Ohren spitzen [ugs.] [Redewendung]
grosse légume {f} [fam.] [loc.]
hohes Tier {n} [ugs.] [Redewendung] [wichtige Persönlichkeit]
vieux briscard {m} [loc.] [homme pourvu d'une longue expérience]
alter Hase {m} [ugs.] [eine sehr erfahrene Person]
à la pelle {adv} [loc.]
wie Sand am Meer [Redewendung]
à plein gaz {adv} [fam.] [loc.]
mit Vollgas [ugs.] [Redewendung]
au pied levé {adv} [loc.]
aus dem Stand [unvorbereitet]
aus dem Handgelenk [ugs.] [Redewendung] [aus dem Stegreif]
aus der Lamäng [ugs.] [hum.] [unvorbereitet, aus dem Stegreif]
Aucun doute ! [loc.] [sans aucun doute]
Keine Frage! [Redewendung] [zweifellos]
C'est du gâteau. [fam.] [loc.]
Das ist das reinste Kinderspiel. [ugs.] [Redewendung]
Ça va péter. [fam.] [loc.]
Es wird knallen. [ugs.] [Streit, Auseinandersetzung]
Da wird der Teufel los sein. [ugs.] [Redewendung] [Streit, Auseinandersetzung]
comme par enchantement {adv} [loc.]
wie von / durch Zauberhand [Redewendung]
corps et âme {adv} [loc.]
mit Leib und Seele [Redewendung]
coûte que coûte {adv} [loc.]
um jeden Preis [Redewendung]
de A à Z {adv} [loc.]
von A bis Z [Redewendung]
depuis A jusqu'à Z {adv} [loc.]
von A bis Z [Redewendung]
depuis des lustres [fam.] [loc.]
seit Ewigkeiten [ugs.] [Redewendung]
depuis des lustres {adv} [loc.]
seit langer Zeit
en un tournemain {adv} [loc.]
im Nu [ugs.]
im Handumdrehen [Redewendung]
entre quatre yeux {adv} [loc.]
unter vier Augen [Redewendung]
foutu pour foutu [fam.] [loc.]
futsch ist futsch [ugs.] [Redewendung]
jusqu'à plus soif {adv} [loc.]
bis zum Gehtnichtmehr [ugs.] [Redewendung]
La barbe ! [fam.] [loc.]
Jetzt langt's!
Jetzt reichts mir aber!
qc. est mal barré [loc.]
etw. sieht nicht gut aus [wird vermutlich schiefgehen]
qn. est mal barré [loc.] [est dans le pétrin]
jd. sitzt in der Tinte [fig.] [ist in einer für ihn schlechten Situation]
Quelle barbe ! [fam.] [loc.]
So was Blödes! [ugs.]
So ein Mist! [ugs.] [Redewendung]
sous les verrous {adv} [fam.] [loc.]
hinter Schloss und Riegel [ugs.] [Redewendung]
accoucher d'une souris {verbe} [loc.]
großen Worten keine Taten folgen lassen
aller à Canossa {verbe} [loc.]
einen Gang nach Canossa antreten [Redewendung] [sich vor seinem Feind demütigen]
aller jusqu'au bout {verbe} [loc.]
aufs Ganze gehen [ugs.] [Redewendung]
avaler la pilule {verbe} [loc.]
die bittere Pille schlucken [Redewendung]
avoir bon dos {verbe} [fam.] [loc.]
herhalten müssen [für jdn./etw.]
avoir carte blanche {verbe} [loc.]
freie Hand haben [Redewendung]
avoir des antennes {verbe} [loc.]
den sechsten Sinn haben [Redewendung]
avoir du bol {verbe} [fam.] [loc.]
Schwein haben [ugs.] [Redewendung]
avoir du coffre {verbe} [fam.] [loc.]
ein lautes Organ haben [ugs.] [Redewendung]
avoir du pot {verbe} [chance] [fam.] [loc.]
Schwein haben [ugs.] [Glück] [Redewendung]
avoir la guigne {verbe} [fam.] [loc.]
Pech haben [Redewendung]
avoir la pêche {verbe} [fam.] [loc.]
topfit sein [ugs.]
avoir le cafard {verbe} [fam.] [loc.]
Trübsal blasen [ugs.] [Redewendung]
avoir un grain {verbe} [fam.] [loc.] [être un peu fou]
einen Schuss weghaben [Person] [ugs.] [Redewendung]
avoir vent de qc. {verbe} [loc.]
von etw.Dat. Wind bekommen [Redewendung]
bayer aux corneilles {verbe} [fam.] [loc.]
Maulaffen feilhalten [ugs.] [Redewendung] [herumstehen und nichts tun; gaffen]
boire la tasse {verbe} [loc.] [avaler l'eau en se baignant]
Wasser schlucken [beim Baden]
brasser de l'air {verbe} [loc.]
heiße Luft verbreiten [Redewendung]
brouiller les cartes {verbe} [loc.]
(bewusst) Verwirrung stiften
broyer du noir {verbe} [fam.] [loc.]
Trübsal blasen [ugs.] [Redewendung]
cacher son jeu {verbe} [loc.]
mit verdeckten Karten spielen [Redewendung]
changer de braquet {verbe} [loc.]
einen Gang höher schalten [Redewendung]
coiffer qn. au poteau {verbe} [fam.] [loc.]
jdn. knapp schlagen
commettre une bévue {verbe} [loc.]
einen Bock schießen [ugs.] [Redewendung] [einen (groben) Fehler begehen]
conter fleurette à qn. {verbe} [loc.]
jdm. den Hof machen [Redewendung]
coucher qc. par écrit {verbe} [loc.]
etw.Akk. schriftlich festhalten
couler de source {verbe} [loc.]
logisch / klar sein
selbstverständlich sein
courir les rues {verbe} [loc.] [être abondant]
gang und gäbe sein
an jeder Ecke anzutreffen sein
couvrir qn. de fleurs {verbe} [loc.]
jdn. mit Komplimenten überschütten
descendre qn. en flammes {verbe} [fam.] [loc.]
jdn. in die Pfanne hauen [ugs.] [Redewendung] [in Grund und Boden kritisieren]
donner le change {verbe} [loc.] [donner une fausse impression, jouer la comédie]
so tun, als ob [sich verstellen]
épancher son cœur {verbe} [loc.]
sein Herz ausschütten [Redewendung]
étouffer qc. dans l'œuf {verbe} [loc.]
etw.Akk. im Keim ersticken [Redewendung]
être aux abois {verbe} [loc.]
in die Enge getrieben sein
auf verlorenem Posten stehen [Redewendung]
être aux anges {verbe} [fam.] [loc.]
sichAkk. wie im 7. Himmel fühlen [Redewendung]
être aux manettes {verbe} [loc.]
an den Schalthebeln sitzen [Redewendung]écon.pol.
être fait marron {verbe} [fam.] [loc.] [être eu éscroqué]
übers Ohr gehauen werden [ugs.] [Redewendung]
être gâteux de qn. {verbe} [loc.] [entiché]
in jdn. vernarrt sein [Redewendung]
être mal barré {verbe} [loc.]
auf keinen grünen Zweig kommen [Redewendung]
être monnaie courante {verbe} [loc.]
gang und gäbe sein [Redewendung]
être né coiffé {verbe} [loc.]
ein Glückskind sein [Redewendung]
faire amende honorable {verbe} [loc.]
öffentlich Abbitte leisten [geh.]
faire bloc contre qn./qc. {verbe} [loc.]
gegen jdn./etw. zusammenhalten
faire carton plein {verbe} [fam.] [loc.]
einen Riesenerfolg haben [ugs.]
faire du boudin {verbe} [fam.] [loc.]
die beleidigte Leberwurst spielen [ugs.] [Redewendung]
faire figure de qn./qc. {verbe} [loc.]
als jd./etw. dastehen [als die Dummen, Sieger, Verlierer, Lügner usw.]
faire long feu {verbe} [loc.]
sichAkk. in die Länge ziehen [andauern]
faire table rase {verbe} [loc.]
Tabula rasa machen [Redewendung]
filer à l'anglaise {verbe} [fam.] [loc.]
sichAkk. auf Französisch empfehlen / verabschieden [ugs.] [Redewendung] [heimlich davonschleichen]
foutre le bordel {verbe} [fam.] [loc.]
alles durcheinander bringen
grimper aux rideaux {verbe} [fam.] [loc.] [atteindre l'orgasme]
einen Wahnsinnsorgasmus bekommen [ugs.]
grimper aux rideaux {verbe} [fam.] [loc.] [être joyeux subitement]
vor Freude an die Decke springen [ugs.] [Redewendung]
laisser des plumes {verbe} [fam.] [loc.]
Federn lassen [ugs.] [Redewendung] [Schaden erleiden]
laisser qn. se morfondre {verbe} [loc.]
jdn. im eigenen Saft schmoren lassen [Redewendung]
mener qn. en bateau {verbe} [loc.]
jdn. aufs Glatteis führen [ugs.] [Redewendung]
jdn. an der Nase herumführen [ugs.] [Redewendung]
mettre les bouts {verbe} [fam.] [loc.]
abhauen [ugs.]
sich aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung]
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung