Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   IS   ES   SQ   RU   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: [ne]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: [ne]

droit {adj} [ne pas courbe]
gerade [nicht krumm]
lâche {adj} [ne pas être serré]
schlaff
rien {pron} [littéraire] [sans "ne"]
etwas [gehobener Grammatik-Stil]
insaisissable {adj} [qu'on ne parvient pas à rencontrer]
nicht zu fassen [ergreifen]
piétiné {past-p} [fig.] [ne pas respecté]
mit Füßen getreten [fig.]
queud' {pron} [fam.] [que dalle] [valoir, ne comprendre, ne trouver]
gar nichts [z. B. Wert sein, verstehen, finden]
confondre qn./qc. {verbe} [ne pas distinguer]
jdn./etw. verwechseln
laisser qn./qc. {verbe} [ne pas emmener]
jdn./etw. zurücklassen [nicht mitnehmen]
valoir qc. {verbe} [souvent négatif : ne pas avoir de la valeur]
etw.Akk. taugen [häufig negativ: keinen Wert haben]
échouer {verbe} [ne pas réussir]
misslingen
décrocher {verbe} [fam.] [ne plus suivre]
abschalten [ugs.] [nicht mehr zuhören]
auf der Strecke bleiben
causer {verbe} [péj.] [parler pour ne rien dire]
labern [ugs.] [pej.] [daherreden]
rater qc. {verbe} [ne pas réussir]
etw.Akk. verpatzen [ugs.] [etw. ist misslungen]
etw.Akk. verkorksen [ugs.] [etw. ist misslungen]
[ne pas être frais, être légèrement rance] {verbe} [aliment]
einen Stich haben [ugs.] [nicht mehr ganz frisch sein (Nahrungsmittel)]
abandonner qn./qc. {verbe} [nouveau-né, animal]
jdn./etw. aussetzen [Neugeborenes, Tier]
braver qc. {verbe} [ne pas respecter]
sichAkk. über etw.Akk. hinwegsetzen
chômer {verbe} [ne pas travailler]
nicht arbeiten
glandouiller {verbe} [fam.] [ne rien faire]
herumgammeln [ugs.]
herumlungern [ugs.]
nager {verbe} [fam.] [ne savoir comment faire; hésiter]
schwimmen [ugs.] [die Situation nicht unter Kontrolle haben]
patiner {verbe} [fig.] [ne pas progresser]
nicht vorankommen
keinen Schritt vorankommen
piétiner qn./qc. {verbe} [fig.] [ne pas respecter]
jdn./etw. mit Füßen treten [fig.]
s'abstenir {verbe} [ne pas voter]
sich (der Stimme) enthalten
nicht wählenpol.
abandon {m} [de nouveau-né, animal]
Aussetzen {n} [Neugeborenes, Tier]
repoussoir {m} [exemple à ne pas suivre]
abschreckendes Beispiel {n}
ché pa [aussi : chais pas] [fam.] [je ne sais pas]
ich weiß nicht
ne ... pas {adv} [p. ex. Il ne travaille pas.]
nicht [z. B. Er arbeitet nicht.]
ne ... plus {adv} [p. ex. Vous ne faites plus les devoirs.]
nicht mehr [z. B. Ihr macht die Hausaufgaben nicht mehr.]
cacher qc. (à qn.) {verbe} [ne pas laisser voir]
etw.Akk. (vor jdm.) verbergen
beaux-parents {m.pl} [les deux parents ne sont plus consanguin]
Stiefeltern {pl}
frère {m} consanguin [né du même ancêtre mâle]
Halbbruder {m} [mit demselben Vater]
jauge {f} d'attente [plantation provisoire sur le chantier des végétaux ne pouvant être plantés dans la journée de leur livraison]
Baustelleneinschlag {m} [temporäres Überdecken von Wurzeln einer Pflanzenlieferung, die nicht innerhalb von 48 Stunden nach Eintreffen auf der Baustelle gepflanzt werden kann; cf. DIN 18 916]constr.hort.
se tenir tranquille {verbe} [ne pas bouger]
stillhalten
terre-plein {m} central <TPC> [séparation matérielle des deux sens de la circulation, dans le cas où les tracés en plan et les profils en long des deux chaussées ne sont pas indépendants]
Mittelstreifen {m} [in Straßenmitte mit Markierungslinien, mit Leitplanken und / oder Grünstreifen angelegter Streifen, der die entgegengesetzten Fahrtrichtungen trennt]spéc.trafic
ne ... pas non plus {adv} [p. ex. Elle ne travaille pas non plus.]
auch nicht [z. B. Sie arbeitet auch nicht.]
être au régime sec {verbe} [ne pas boire d'alcool]
keinen Tropfen mehr anrühren [ugs.] [keinen Alkohol trinken]
Les uns ne savent rien, les autres ne veulent rien dire.
Die einen wissen nichts, die andern wollen nichts sagen.
Que demande le peuple ! [on ne peut pas demander mieux]
Was will man mehr! [Die Auswahl ist groß und gut]
nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung