|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: [qu'il]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: [qu'il]

steuplait [s'il te plaît] [fam.]
bitte
qu'auparavant {adv}
als zuvor
qu'avant
wie zuvor
{pron} [notation de la prononciation populaire du pronom il] [y m'faut]
[er/sie/es in Umgangssprache]
foutre qc. {verbe} [fam.] [qu'est-ce que ça fout?]
etw. machen [was macht das (aus)?]
falloir qc. {verbe} [verbe impersonnel] [il nous faut qc.]
etw.Akk. benötigen [brauchen]
main {f} [football] [souvent sans article : il y a main]
Handspiel {n} [Fußball]sport
yaka {m} [y-a-qu'à] [fam.] [il n'y a qu'à]
[Bevormunden anderer mit besserwisserischen Vorschlägen]
à l'entour {adv} [Quand il est suivi par la préposition de, ce mot est obligatoirement écrit alentour.]
umliegend
autant ... autant [ex. : Autant il est gentil avec moi, autant il est désagréable avec elle.]
so ... so [Beisp.: So nett er zu mir ist, so unfreundlich ist er zu ihr.]
Cheh ! [fam.] [Tu mérites ce qu'il t'arrive.]
Das geschieht dir recht!
ne ... pas {adv} [p. ex. Il ne travaille pas.]
nicht [z. B. Er arbeitet nicht.]
qu'à l'accoutumée {adv}
wie gewohnt
qu'il puisse [subjonctif du verbe pouvoir]
dass er kann
Regarde ! [en tant qu'injonction de regarder dans la direction précisée]
Da schau her! [nur im konkreten Sinn]
T'inquiète ! [fam.] [Ne t'inquiète pas ; il n'y a pas de problème]
Mach dir keine Sorgen!
voici ... que {prep} [temporel] [il y a ... que]
vor [+Dat.] [zeitlich]
faire cru {verbe} [can.] [suisse] [belge] [il fait cru]
kalt sein [Wohnung; kaltes und nasses Wetter]météo.
repartir qc. (à qn.) {verbe} [littéraire] [répondre] [il a reparti]
(jdm.) etw.Akk. entgegnen
seoir à qn. {verbe} [littéraire] [il sied à qn.] [comportement]
sich geziemen [veraltend] [es geziemt sich für jdn.]
(il) reste que {adv} [+ind.] [il est toutefois vrai que]
immerhin
jedenfalls
dès qu'il revient
sobald er zurückkehrt
Il se plaint. [il exprime son mécontentement]
Er beschwert sich.
plus de ... ! [qu'il n'y ait dorénavant plus de]
Schluss mit ... !
Qu'en penses-tu ?
Was meinst du?
Qu'en pensez-vous ?
Was meinen Sie dazu?
Qu'est-ce qu'un ... ?
Was ist ein ... ?
Qu'est-ce que ...?
Was ...?
quoi qu'il arrive
was auch geschehen mag
rien qu'un instant
nur einen Augenblick
tout à l'heure {adv} [il y a peu de temps]
soeben
eben [soeben]
être triste de {verbe} [+verbe à l'infinitif] [il est triste de voir comment ...]
traurig sein [es ist traurig zu sehen wie ...]
n'avoir qu'à faire qc. {verbe}
nur etw. zu tun brauchen
à l'heure qu'il est {adv}
im Augenblick
zur Stunde [auch: zu dieser Stunde]
à l'heure qu'il est {adv} [jusqu'au moment]
bis zur Stunde
Admettons qu'il ait raison.
Zugegeben, er hat Recht.
après qu'il soit arrivé
nachdem er angekommen ist
bien vouloir qu'on fasse qc.
nichts dagegen haben, wenn man etw.Akk. tut
Ce n'est qu'une impression.
Dies ist lediglich ein Eindruck.
ce qu'il fallait démontrer <C.Q.F.D.>
was zu beweisen war <w. z. b. w.>
quod erat demonstrandum <q. e. d.> [geh.]
Il faut qu'il vienne.
Er soll kommen.
Il m'a eu ! [Il m'a touché]
Er hat mich erwischt! [Ich bin getroffen] [männl. Form]
Il m'a eue ! [Il m'a touchée]
Er hat mich erwischt! [Ich bin getroffen] [weibl. Form]
Je veux qu'il vienne.
Er soll kommen.
Je vous en prie. [il n'y a pas de quoi]
Keine Ursache.
N'empêche qu'il a tort.
Wie dem auch sei, er irrt sich.
Qu'entendez-vous par là ?
Was verstehen Sie darunter?
Qu'est-ce qu'il fiche ? [fam.]
Was treibt er denn bloß?
Qu'est-ce qu'on fait ?
Was machen wir?
Qu'est-ce que c'est ?
Was ist das?
Qu'est-ce qui cloche ? [fam.]
Was stimmt nicht?
Qu'est-ce qui t'amène ?
Was führt dich her?
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Was ist los mit dir?
Qu'il le fasse !
Soll er doch!
quoi qu'il en soit
wie dem auch sei
quoi qu'il en soit {conj}
wie dem auch sei
Quoi qu'il en soit, ...
Wie auch immer, ...
bien vouloir qu'on fasse qc. {verbe} [être d'accord]
einverstanden sein, dass man etw. tut
dire ce qu'on pense {verbe}
seine Meinung sagen
n'être qu'un simple rouage {verbe}
nur ein Rädchen im Getriebe sein
Bon ! Qu'est-ce que tu deviens ?
Na, was machst du denn so?
C'est ce qu'on va voir !
Das werden wir ja sehen!
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
Übung macht den Meister.prov.
C'est plus facile à dire qu'à faire.
Das ist leichter gesagt als getan.
Cela s'est passé bien autrement qu'il ne l'avait pensé.
Es sollte ganz anders kommen, als er dachte.
Comment est-ce qu'il s'est rendu compte ?
Wie hat er es bemerkt?
D'où est-ce qu'il est sorti ?
Wo ist er herausgekommen?
D'où est-ce qu'il vient ?
Woher kommt er?
Von wo kommt er?
de la même manière qu'avant {prep}
auf dieselbe Weise wie zuvor
Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas. [Napoléon Bonaparte]
Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt.citation
Eh bien, qu'est-il arrivé ?
Nun, was ist passiert?
Elle souffre tant qu'elle se fait faire des piqûres.
Sie leidet so sehr, dass sie sich Spritzen geben lässt.
Et sans doute ils vivent encore à l'heure qu'il est.
Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.citationlittérat.
Il a amplement fait ce qu'on attendait de lui.
Er hat mehr getan, als man von ihm verlangt hat.
Il est allé travailler bien qu'il soit malade.
Er ging zur Arbeit, obwohl er krank ist.
Il est plus âgé qu'elle.
Er ist älter als sie.
Il est plus facile de désintégrer un atome qu'un préjugé. [A. Einstein]
Es ist leichter, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil abzubauen. [A. Einstein]citation
Il est trop égoïste pour qu'on l'aide.
Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde.
Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden.
Il est venu en retard, parce qu'il avait raté son train.
Er ist zu spät gekommen, weil er seinen Zug verpasst hatte.
Il faut absolument goûter à ce fromage. Il est délicieux.
Sie müssen unbedingt diesen Käse probieren. Er ist köstlich.
Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist.prov.
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. [loc.]
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. [Redewendung]
Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.
Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.prov.
Il faut prendre le temps comme il vient.
Man muss die Dinge nehmen wie sie kommen.prov.
Il faut qu'il soit très malade.
Er muss wirklich krank sein.
Il faut toujours qu'elle intervienne !
Sie muss sich ständig einmischen!
Il m'aime, il ne m'aime pas. [oracle amoureux]
Er liebt mich, er liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel]
Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir.
Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen.
Il n'agit pas à la légère, il est réfléchi.
Er handelt nicht leichtfertig, er ist besonnen.
Il n'est jamais retourné dans la ville où il est né.
Er ist nie in die Stadt zurückgekehrt, in der er geboren wurde.
Il n'est pas sûr qu'il va pleuvoir. [ou qu'il pleuve]
Es ist unsicher, ob es regnen wird.
Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. [Redewendung]
Il refuse de sortir alors qu'il fait si beau dehors.
Er weigert sich auszugehen, wo es doch draußen so schön ist.
Il s'en fallut de peu qu'il tombât.
Fast wäre er hingefallen.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung