Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Quand
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: Quand

quand {adv}
wann
quand {conj} [dans le passé répétitif, futur]
wenn
quand {conj} [dans le passé ponctuel]
als
Depuis quand ?
Seit wann?
juste quand
ausgerechnet wenn / als
n'importe quand {adv}
egal wann [jederzeit]
irgendwann [jederzeit]
Pour quand ?
Für wann?
quand même {adv}
dennoch
trotzdem
immerhin [wenigstens, trotzdem]
doch [dennoch, trotzdem, trotz allem]
quand bien même {conj}
selbst wenn
Quand est-il arrivé ?
Wann ist er angekommen?
quand il s'agit de ...
wenn es um ... geht
quand j'étais tout môme
als ich ein kleiner Fratz war
Ton anniversaire, c'est quand ? [fam.]
Wann hast du Geburtstag?
Dis-moi quand tu viens.
Lass mich wissen, wann du kommst.
Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ? [ironique]
Warum einfach, wenn es auch kompliziert geht? [ironisch]prov.
Quand est-ce qu'il est arrivé ?
Wann ist er angekommen?
Quand est-ce que le bus arrive ?
Wann kommt der Bus?traficVocVoy.
Quand est-ce que tu rentres ?
Wann kommst du nach Hause?
Quand expire la carte bancaire ?
Bis wann ist die Bankkarte gültig?VocVoy.
Quand j'étais petit, je croyais que ...
Als ich klein war, glaubte ich ...
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.
Ist die Katz aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.prov.
Quand le soleil de la culture est bas, même les nains projettent de longues ombres.
Wenn die Sonne der Kultur tief steht, werfen selbst Zwerge große Schatten.prov.
Quand on parle du loup, on en voit la queue.
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit.
Quand souffle le vent du nord
Gut gegen Nordwind [Daniel Glattauer]littérat.F
Tu mourras moins bête ... (...mais tu mourras quand même)
Du wirst weniger dumm sterben ... (aber sterben wirst du trotzdem)BDF
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung