Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Si
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: Si
si
doch
si {conj}
wenn
ob
falls
si {m}
{n} [auch: H] [Note]mus.
silicium {m} <Si>
Silicium {n} <Si>chim.
Silizium {n} <Si>chim.
comme si {conj.}
als ob
même si {conj}
auch wenn
sogar wenn
selbst wenn
si jamais {conj} [emphatique]
falls jemals
si nécessaire {adv}
wenn nötig
falls nötig
si {m} bémol
{n} [auch: B] [um einen halben Ton vermindertes h]mus.
solidarité {f} internationale <SI>
Entwicklungszusammenarbeit {f} <EZA>écon.
Cela dépend si ...
Es hängt davon ab, ob ...
Renvoi si occupé.
Umleiten, wenn besetzt. [eingehende Anrufe]loc.télécom.
Renvoyer si inaccessible.
Umleiten, wenn ausgeschaltet oder kein Netz.télécom.
Renvoyer si indisponible.
Umleiten, wenn nicht erreichbar.télécom.
si besoin est {adv}
notfalls
bei Bedarf
nötigenfalls
si bien que {conj}
so sehr, dass
sodass / so dass
si Dieu veut
wenn Gott will
si j'ose dire
wenn ich so sagen darf
Voyons voir (si ...)
Also, dann wollen wir mal sehen (, ob ...)
si bon nous semble
falls wir es für richtig erachten
si bon vous semble [forme de politesse]
falls Sie es für gut / richtig halten
Si c'était le cas ...
Sollte dies der Fall sein, ...
si Dieu le veut
so Gott will
Si tu veux bien ...
Wenn du bitte so freundlich wärest ...
Si vous voulez bien ... [forme de politesse]
Wenn Sie bitte so freundlich wären ...
Avec lui, c'est comme si on pissait dans un violon. [argot]
Bei ihm ist Hopfen und Malz verloren. [ugs.] [nutzlos]
Comme si de rien n'était.
Als wäre nichts geschehen.
Elle regardait comme si elle voulait dire quelque chose.
Sie schaute, als ob sie etwas sagen wollte.
Il n'est si bon sage qui ne faille. [rare]
Auf jeden Gescheiten ein Gran Einfalt. [selten]prov.
Il refuse de sortir alors qu'il fait si beau dehors.
Er weigert sich auszugehen, wo es doch draußen so schön ist.
Il s'agit de savoir si ...
Es geht darum, ob ...
Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales]
Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales]citation
Je ne sais pas si tu te rends compte de la gravité de la situation.
Ich weiß nicht, ob du dir über den Ernst der Lage im Klaren bist.
Je suis curieux de voir si ...
Ich bin neugierig, ob ...
Lorsque ce n'est pas clair si ...
Wo nicht klar ist, ob ... [ugs.]
Même si je le voulais, ça ne marcherait pas.
Selbst wenn ich wollte, ginge das nicht.
Selbst wenn ich es wollte, würde es nicht funktionieren.
N'hésitez pas à nous contacter si vous désirez un renseignement.
Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, auf uns zuzukommen.
Ne te mets pas si près de l'écran !
Setz dich nicht so nahe an den Bildschirm!
Ne vas pas si vite !
Geh nicht so schnell!
On n'est jamais si bien servi que par soi-même.
Selbst ist der Mann.loc.
On peut vous héberger si vous voulez.
Sie können bei uns übernachten, wenn Sie möchten.
Que se passe-t-il si ...
Was passiert, wenn ...
Renvoi si pas de réponse.
Umleiten, wenn keine Anrufannahme.
si je me souviens bien
wenn ich mich recht erinnere
si je ne me trompe (pas)
wenn ich mich nicht irre
si près et pourtant si loin
so nah und doch so fernloc.
Si tu ne fais pas d'erreur, tu n'obtiendras pas la compréhension.
Wenn du nicht irrst, kommst du nicht zu Verstand. [J.W.Goethe, Faust]citation
Si tu ne veux pas venir, j'irai sans toi au cinéma.
Wenn du nicht kommen willst, gehe ich ohne dich ins Kino.
Si tu vas à la gare, prends-moi un journal.
Wenn du zum Bahnhof gehst, kauf eine Zeitung für mich.
crier comme si on l'écorchait {verbe} [fam.]
wie am Spieß brüllen [ugs.]
ne pas s'arrêter en si bon chemin {verbe}
nicht auf halbem Weg stehenbleiben
Si l'on mariait papa [Frank Capra]
HochzeitsparadeFfilm
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten