Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: chose
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: chose
NOUN   la chose | les choses
chose {f}
Sache {f}
Ding {n}
autre chose {pron}
etwas anderes
quelque chose {pron}
etwas
irgendwas [ugs.]
avant toute chose {adv}
vor allem
C'est chose faite.
Das ist erledigt.
la même chose {pron}
dasselbe
Parlons d'autre chose.
Sprechen wir von etwas anderem.
pas grand-chose {adv}
nicht viel
une telle chose {pron} [une chose pareille]
so etwas
petit quelque chose {m} [fam.] [petit cadeau]
Mitbringsel {n} [ugs.] [bei einer Einladung]
Comment s'appelle cette chose ?
Wie heißt dieses Ding?
quelque chose {f} de sûr
sichere Sache {f}
à peu (de chose) près {adv}
nahezu
Avez-vous quelque chose à déclarer ?
Haben Sie etwas zu verzollen?
Ça vous dit quelque chose ? [fam.]
Sagt Ihnen das etwas?
Elle regardait comme si elle voulait dire quelque chose.
Sie schaute, als ob sie etwas sagen wollte.
Il faut faire quelque chose.
Es muss etwas geschehen.
Il s'est passé quelque chose de grave.
Es ist etwas Schlimmes passiert.
Il y a quelque chose dans l'air.
Etwas liegt in der Luft.loc.
Je trouve que ce n'est pas la même chose.
Ich finde, das ist nicht dasselbe.
Le tout est de faire quelque chose.
Die Hauptsache ist, etwas zu tun.
Puis-je lui transmettre quelque chose ?
Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten?
Tu as besoin de quelque chose ? [fam.]
Brauchst du etwas?
Tu as commandé quelque chose à boire ? [fam.]
Hast du etwas zu trinken bestellt?
Tu as envie de faire quelque chose avec moi ? On pourrais aller au cinéma. [fam.]
Hast du Lust, etwas mit mir zu unternehmen? Wir könnten ins Kino gehen. [ugs.]
Tu n'en retireras pas grand-chose.
Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
Tu n'en tireras pas grand-chose.
Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
être porté sur la chose {verbe}
nur an das Eine denken
ne pas valoir grande chose {verbe}
nicht viel wert sein
y être pour quelque chose {verbe}
damit zu tun habenloc.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung