Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   FI   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: elle
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: elle
PRON   il | elle | ils | elles
elle {pron}
sie
d'après elle
ihrer Aussage nach
D'où est-elle ?
Woher kommt sie?
elle-même {pron}
sie selbst
à cause d'elle {adv}
ihretwegen [3. Pers. Sg. Fem.]
Elle est canon. [fam.] [femme]
Sie ist heiß. [ugs.] [Frau]
Elle m'a branlé. [vulg.]
Sie hat mir einen runtergeholt. [vulg.]
Elle m'en veut.
Sie nimmt es mir übel.
Où est-elle ? [la maison]
Wo ist es? [das Haus]
Où est-elle ? [la sœur]
Wo ist sie? [die Schwester]
quant à elle
ihrerseits
Elle chante très mal.
Sie singt sehr schlecht.
Elle coiffe Sainte-Catherine. [fam.] [vieilli]
[Sie ist (über) fünfundzwanzig Jahre alt und (immer noch) ledig.]
Elle en est fière.
Sie ist stolz darauf.
Elle est d'humeur changeante.
Sie ist launisch.
Elle est de Paris.
Sie ist aus Paris.
Elle est devenue célèbre.
Sie ist berühmt geworden.
Elle est très contente.
Sie ist sehr zufrieden.
Elle est très pratiquante.
Sie ist eine eifrige Kirchgängerin.relig.
Elle est très prise.
Sie ist sehr beansprucht. [beschäftigt]
Elle était toute triste.
Sie war ganz traurig.
Elle était très fatiguée.
Sie war sehr müde.
Elle l'a dit elle-même.
Sie hat es selbst gesagt.
Elle ne voit personne.
Sie sieht niemanden.
Elle y a consenti.
Sie hat zugestimmt.
Elle a demandé sa naturalisation, mais elle ne l'a pas obtenue.
Sie hat ihre Einbürgerung beantragt, bekam sie aber nicht.
Elle a envoyé ce dont on avait besoin.
Sie schickte (das), was man brauchte.
Elle a fait dix ans de piano.
Sie hat zehn Jahre Klavier gespielt.
Elle a passé la nuit chez moi.
Sie hat bei mir zuhause übernachtet.
Elle a su rester jeune.
Sie verstand es, jung zu bleiben.
Elle a une classe folle !
Sie hat unheimlich Klasse!
Elle doute que personne le reconnaisse.
Sie zweifelt, dass ihn jemand wiedererkennt.
Elle doute que personne ne le reconnaisse.
Sie zweifelt, dass ihn jemand wiedererkennt.
Elle est enceinte de six mois.
Sie ist im sechsten Monat schwanger.
Elle est enceinte de son deuxième enfant.
Sie erwartet ihr zweites Kind.
Elle est incapable de voyager seule.
Sie ist unfähig, alleine zu reisen.
Elle est le type même de la femme de carrière.
Sie ist die Karrierefrau schlechthin.
Elle est mécontente de son nouveau chef.
Sie ist unzufrieden mit ihrem neuen Chef.
Elle est plus âgée que lui.
Sie ist älter als er.
Elle est professeur de dessin.
Sie ist Zeichenlehrerin.
Elle est renfermée sur elle-même.
Sie ist in sich gekehrt.
Elle est sévère mais juste.
Sie ist streng, aber gerecht.
Elle est sourde-muette de naissance.
Sie ist von Geburt an gehörlos.
Elle est sûre de soi.
Sie ist selbstsicher.
Elle est trop faible avec ses enfants.
Sie ist zu nachsichtig mit ihren Kindern.
Elle est trop jeune pour se marier.
Sie ist zu jung, um zu heiraten.
Elle est une vraie concierge. [fam.]
Sie ist eine Klatschbase. [ugs.]
Elle m'a annoncé son intention de partir prochainement en voyage.
Sie eröffnete mir, dass sie demnächst verreisen werde.
Elle n'a jamais varié sur ce point.
Das war schon immer ihre Meinung.
Elle n'a pas de frère.
Sie hat keinen Bruder.
Elle n'a pas un vocabulaire très recherché.
Sie drückt sich nicht sehr gewählt aus.
Elle n'est pas sortie du tout.
Sie ist gar nicht ausgegangen.
Elle ne l'avait encore jamais vu dans en tel état d'excitation.
Sie hatte ihn noch nie so aufgeregt gesehen.
Elle ne s'est même pas excusée.
Sie hat sich nicht einmal entschuldigt.
Elle parle bien, cependant elle fait des fautes de grammaire.
Sie spricht gut, doch macht sie Grammatikfehler.
Elle prend des leçons chez un professeur de chant italien.
Sie nimmt Unterricht bei einem italienischen Gesangslehrer.
Elle regardait comme si elle voulait dire quelque chose.
Sie schaute, als ob sie etwas sagen wollte.
Elle s'est brossé les dents.
Sie hat sich die Zähne geputzt.
Elle souffre tant qu'elle se fait faire des piqûres.
Sie leidet so sehr, dass sie sich Spritzen geben lässt.
Elle va souvent voir des expositions de peinture.
Sie besucht oft Gemäldeausstellungen.
Elle voulait être la première femme en France à revêtir la tenue présidentielle.
Sie wollte als erste Frau in Frankreich das Präsidentenamt bekleiden.
En peinture, elle préfère le style romantique.
In der Malerei mag sie den romantischen Stil lieber.
Il est plus âgé qu'elle.
Er ist älter als sie.
Il faut toujours qu'elle intervienne !
Sie muss sich ständig einmischen!
La lumière est-elle éteinte ?
Ist das Licht aus?
On dit, prétend qu'elle est très malade.
Sie soll sehr krank sein.
On peut laisser cette phrase, elle est correcte.
Dieser Satz kann stehen bleiben, er ist korrekt.
Ses parents lui manquent (à elle).
Sie vermisst ihre Eltern.
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
Der Krug geht solange zum Brunnen, bis er bricht.prov.
Tout en étant riche, elle vit simplement.
Obwohl sie reich ist, lebt sie bescheiden.
un homme {m} à la vie duquel elle s'intéresse
ein Mann {m}, für dessen Leben sie sich interessiert
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten