|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: faut
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: faut

VERB  falloir | - | avoir fallu | -
faut
Faut voir. [fam.] [exprimant l'incertitude]
Mal sehen. [ugs.]
comme il faut {adv}
wie es sich gehört
Il faut agir.
Da muss etwas getan werden.
il faut faire qc.
man muss etw. tun
il faut qc. à qn.
jd. braucht etw.Akk.
Il faut que ... [+subj.]
Man muss ...
Il le faut.
Es muss sein.
Il me faut ...
Ich brauche ...
Tant s'en faut.
Weit gefehlt.
Il faut faire attention.
Darauf muss man achten.
il faut le souligner {adv}
wohlgemerkt
Il faut les prévenir.
Man muss ihnen Bescheid sagen.
Il faut qu'il vienne.
Er soll kommen.
Il faut s'y faire.
Man muss sich damit abfinden.
Il faut s'y mettre.
Man muss sich an die Arbeit machen.
Il faut s'y résigner.
Man muss sich damit abfinden.
il ne faut pas
[wir/sie/Sie] dürfen nicht
Il ne faut pas [+inf.]
Man soll nicht [+Inf.]
Il ne faut pas ...
Man darf nicht ...
ou peu s'en faut
oder jedenfalls beinahe
Puisqu'il le faut !
Wenn es (denn) sein muss!
à quoi il faut s'habituer {adj}
gewöhnungsbedürftig
Il faut absolument goûter à ce fromage. Il est délicieux.
Sie müssen unbedingt diesen Käse probieren. Er ist köstlich.
Il faut absolument que vous veniez nous voir.
Sie müssen uns unbedingt besuchen kommen.
Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist.prov.
Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. [loc.]
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. [Redewendung]
Il faut compter 200 grammes de viande par personne.
Man muss 200 Gramm Fleisch pro Person rechnen.
Il faut de tout pour faire un monde. [loc.]
Es gibt (eben) sottige und sottige. [ugs.] [südwestd.] [schweiz.] [Redewendung] [Es gibt solche und solche]
Il faut donner la priorité à la lutte contre l'exclusion.
Man muss dem Kampf gegen die Ausgrenzung Vorrang geben.
Il faut encore que je calcule comment je vais arranger les meubles. [fam.]
Ich muss erst noch ausklamüsern, wie ich die Möbel umstellen kann. [ugs.]
Il faut faire quelque chose.
Es muss etwas geschehen.
Il faut impérativement que qn. fasse qc.
Es ist unerlässlich, dass jd. etw.Akk. tut.
Il faut marquer le coup ! [fam.]
Lasst uns feiern! [Ereignis]
Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.
Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.prov.
Il faut prendre le temps comme il vient.
Man muss die Dinge nehmen wie sie kommen.prov.
Il faut qu'il soit très malade.
Er muss wirklich krank sein.
Il faut que j'y aille.
Ich muss (jetzt) gehen.
Il faut que tu partes.
Du musst gehen.
Il faut se mettre à la place de chacun : tout comprendre, c'est tout pardonner. [Léon Tolstoï]
Man muss sich in die Lage jedes Einzelnen versetzen: Alles verstehen heißt alles verzeihen. [Leo Tolstoi]citation
Il faut toujours qu'elle intervienne !
Sie muss sich ständig einmischen!
Il faut voir les choses en face.
Man muss den Dingen ins Auge sehen.
Il me faut du temps.
Ich brauche Zeit.
Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. [Redewendung]
Il ne faut pas avoir de préjugés comme ça. [fam.]
Man soll nicht derartige Vorurteile haben.
Il ne faut pas mélanger torchons et serviettes.
Man soll nicht Äpfel mit Birnen vergleichen.prov.
Il ne faut pas réveiller le chat qui dort.
Schlafende Hunde soll man nicht wecken.prov.
Il ne faut pas se fier aux apparences.
Der Schein trügt.
Il nous faut trois heures pour arriver à la gare.
Wir brauchen drei Stunden, um am Bahnhof anzukommen.
Il s'en faut de 20 cm.
Es fehlen 20 cm.
Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen.
Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen.
Il s'en faut de peu.
Es fehlt nicht viel.
Il te faut un peu de repos.
Du brauchst etwas Ruhe.
Je suis navré, mais il faut que je parte.
Es tut mir sehr leid, aber ich muss gehen.
Pour cet emploi, il faut quelqu'un d'efficace.
Für diese Stelle braucht man jemanden Tatkräftiges.
Que faut-il en faire ?
Was soll damit geschehen?
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung