|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: laisser
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: laisser

laisser qn./qc. {verbe}
jdn./etw. lassen
laisser qn./qc. {verbe} [ne pas emmener]
jdn./etw. zurücklassen [nicht mitnehmen]
laisser qn./qc. {verbe} [quitter]
jdn./etw. verlassen
laisser qn./qc. {verbe} [dans un endroit]
jdn./etw. liegenlassen
laisser augurer qc. {verbe}
auf etw.Akk. schließen lassen
laisser choir qn. {verbe} [fig.] [fam.]
jdn. fallen lassen [fig.]
jdn. sitzen lassen [fig.] [ugs.]
laisser courir qc. {verbe} [fam.]
etw.Akk. laufen lassen [fig.]
etw.Akk. schleifen lassen [ugs.]
laisser décanter qc. {verbe} [sédiment]
etw.Akk. absetzen lassen [Bodensatz]chim.
laisser échapper qc. {verbe} [occasion]
etw.Akk. versäumen [entgehen lassen, übersehen]
laisser entendre qc. {verbe}
etw.Akk. andeuten
laisser entrer qn. {verbe}
jdm. Einlass gewähren
laisser entrer qn. {verbe} [visiteur, etc.]
jdn. einlassen
laisser faire qc. {verbe}
etw. geschehen lassen
laisser faner qc. {verbe} [beauté]
etw.Akk. welken lassen [Schönheit]
laisser mariner qn. {verbe} [fam.] [laisser attendre]
jdn. schmoren lassen [ugs.] [warten lassen]
laisser mijoter qc. {verbe}
etw.Akk. köcheln lassencuis.
laisser mitonner qc. {verbe}
etw.Akk. simmern lassencuis.
laisser partir qn. {verbe}
jdn. laufen lassen
jdn. fortlassen [weggehen lassen]
jdn. weglassen [fortlassen, fortgehen lassen]
laisser passer qc. {verbe} [occasion, date]
etw.Akk. versäumen [Gelegenheit, Zeitpunkt]
laisser passer qn. {verbe}
jdn. vorlassen [ugs.] [Zutritt gewähren, Vortritt lassen, durchlassen]
laisser périmer qc. {verbe} [brevet]
etw. verfallen lassen [Patent]dr.
laisser présager qc. {verbe}
eine Vorahnung von etw. geben [auf etw. hindeuten]
laisser qc. à qn. {verbe}
jdm. etw.Akk. überlassen
laisser qc. à qn. {verbe} [garder]
jdm. etw. übriglassen
laisser qc. à qn. {verbe} [léguer]
jdm. etw. hinterlassen
laisser qn. faire qc. {verbe}
jdn. etw. machen lassen
laisser qn. tranquille {verbe}
jdn. in Ruhe lassen
jdn. zufriedenlassen
jdn. in Frieden lassen
laisser reposer qn./qc. {verbe}
jdn./etw. ruhen lassen
laisser tomber qc. {verbe}
etw.Akk. fallen lassen
laisser tomber qc. {verbe} [fam.]
etw.Akk. abblasen [ugs.] [fig.] [Termin, Treffen]
laisser tomber qn. {verbe}
jdn. im Stich lassen
mit jdm. Schluss machen [Freundschaft]
laisser à désirer {verbe}
zu wünschen übrig lassen
laisser des plumes {verbe} [fam.] [loc.]
Federn lassen [ugs.] [Redewendung] [Schaden erleiden]
laisser entrevoir qc. à qn. {verbe}
jdm. etw.Akk. andeuten
laisser entrevoir qc. à qn. {verbe} [chance]
jdm. etw.Akk. in Aussicht stellen [Chance]
laisser la priorité {verbe}
Vorfahrt gewähren
laisser passer qc. à qn. {verbe}
jdm. etw.Akk. durchgehen lassen
laisser qc. à l'abandon {verbe}
etw. verkommen lassen
laisser qc. de côté {verbe} [fig.]
etw.Akk. beiseitelassen
laisser qc. en attente {verbe}
etw.Akk. liegen lassen [unerledigt]
laisser qn. à l'écart {verbe}
jdn. ausschließen [ausgrenzen]
laisser qn. de côté {verbe}
jdn. links liegen lassen [ugs.]
laisser qn. se morfondre {verbe} [loc.]
jdn. im eigenen Saft schmoren lassen [Redewendung]
laisser qn./qc. en rade {verbe} [fam.]
jdn./etw. im Stich lassen
se laisser aller {verbe}
sich gehen lassen
se laisser convaincre {verbe}
sich umstimmen lassen
se laisser couler {verbe}
sich auf den Grund sinken lassen
se laisser faire {verbe}
sichDat. alles gefallen lassen
se laisser porter {verbe}
sich treiben lassen
se laisser vivre {verbe}
in den Tag hinein leben
sans laisser de traces {adv}
spurlos
sans se laisser déconcerter {adv}
unbeirrt
sans se laisser détourner {adv}
unbeirrt
laisser aller les choses {verbe} [fig.]
die Dinge laufen lassen [fig.]
laisser beaucoup à désirer {verbe}
sehr zu wünschen übrig lassen
laisser exploser sa colère {verbe}
Dampf ablassen [ugs.]
laisser monter la pâte {verbe}
den Teig aufgehen lassencuis.
laisser pisser le mérinos {verbe} [fam.] [loc.]
abwarten und Däumchen drehen [ugs.] [Redewendung]
laisser pisser le mérinos {verbe} [loc.]
die Dinge laufen lassen [Redewendung]
laisser qc. en héritage à qn. {verbe}
jdm. etw. vererben
laisser repousser ses cheveux {verbe}
seine Haare wieder wachsen lassen
laisser toute latitude à qn. {verbe}
jdm. freie Hand lassen
laisser un message à qn. {verbe}
jdm. eine Nachricht hinterlassen
se laisser aller à qc. {verbe} [par présomption ou imprudence]
sichAkk. zu etw.Dat. versteigen [geh.]
se laisser leurrer par qc. {verbe}
sichAkk. von etw.Dat. täuschen lassen
On peut laisser cette phrase, elle est correcte.
Dieser Satz kann stehen bleiben, er ist korrekt.
disparaître (sans laisser de traces) {verbe} [personne]
(spurlos) verschütt gehen [ugs.] [auch: verschüttgehen] [verschwinden]
laisser à qn. toute latitude de faire qc. {verbe}
jdm. völlig freie Hand lassen, etw. zu tun
laisser entendre son consentement à qn. {verbe}
jdm. seine Zustimmung signalisieren
laisser entrer le loup dans la bergerie {verbe} [fig.]
den Bock zum Gärtner machen [fig.]
laisser la marge en blanc {verbe}
den Rand freilassenéditionéduc.
laisser le champ libre à qn. {verbe}
jdm. freie Hand lassen
laisser le champ libre à qn./qc. {verbe}
jdm./etw. das Feld überlassen
laisser le soin à qn. de faire qc. {verbe}
jdm. etw.Akk. überlassen [Entscheidung]
ne pas se laisser faire {verbe}
sichDat. nichts gefallen lassen
ne pas se laisser marcher sur les pieds {verbe}
sich nicht auf die Füße treten lassenprov.
ne pas se laisser marcher sur les pieds {verbe} [fig.] [fam.]
sichDat. nicht auf der Nase herumtanzen lassen [fig.] [ugs.]
ne rien laisser au hasard {verbe}
nichts dem Zufall überlassen
se (laisser) prendre au jeu {verbe} [loc.]
neuerdings für etw.Akk. schwärmen
(plötzlich) Gefallen an etw.Dat. finden
(plötzlich) auf den Geschmack kommen [und nicht lockerlassen] [Redewendung]
se laisser aller à faire qc. {verbe}
sich dazu hinreißen lassen, etw. zu tun
se laisser prendre au jeu {verbe}
sichAkk. begeistern lassen
se laisser prendre au piège de qn. {verbe}
jdm. in die Falle gehen
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung