Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   SV   NO   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: m'a
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: m'a
Donne-m'en.
Gib mir welchen / welche / welches.
m'sieur [fam.]
Herr [Anrede]
méga- {prefix} <M>
mega- <M>unit
milli- {prefix} <m>
milli- <m>unit
monsieur {m} <M.>
Herr {m}
mètre {m} <m>
Meter {m} {n} <m>unit
méthionine {f} <Met, M>
Methionin {n} <Met, M>chim.
Peu m'importe.
Das ist mir egal.
Veuillez m'excuser.
Es tut mir leid.
mille {m} marin <M>
Seemeile {f} <M, sm>naut.unit
taiseux (m) [belge]
Schweiger {m} [schweigsamer Mensch]
Ça m'est égal. [fam.]
Das ist mir egal.
Ist mir egal. [ugs.]
Ça m'est égal. {adv} [fam.]
Meinetwegen! [ugs.] [einverstanden, von mir aus]
Cela m'a touché.
Das hat mich getroffen. [emotional beeinflusst]
Cela m'est difficile.
Das fällt mir schwer.
Cela m'est égal.
Das ist mir egal.
Elle m'a branlé. [vulg.]
Sie hat mir einen runtergeholt. [vulg.]
Elle m'en veut.
Sie nimmt es mir übel.
Je m'appelle Nicole.
Ich heiße Nicole.
Je m'en balance. [fam.]
Das ist mir piepegal. [ugs.]
Je m'en branle. [fam.]
Es ist mir scheißegal. [ugs.]
Es kümmert mich einen Dreck. [ugs.]
Je m'en branle. [vulg.]
Es ist mir scheißegal. [vulg.]
Je m'en fiche. [fam.]
Das ist mir egal. [ugs.]
Je m'en fous. [fam.]
Mir egal. [ugs.]
Je m'en moque.
Das ist mir wurst. [ugs.]loc.
Je m'en occupe.
Ich kümmere mich darum.
Je m'en souviendrai.
Das werde ich mir merken.
Je vais m'informer.
Ich werde nachfragen.
Tu m'approuves, hein ? [fam.]
Du bist doch einverstanden, oder?
je-m'en-foutisme {m} [fam.]
Null-Bock-Einstellung {f} [ugs.]
Nach-mir-die-Sintflut-Haltung {f} [ugs.]
Ça ne m'étonne pas.
Das überrascht mich nicht.
Cela m'a affecté profondément.
Das hat mich tief getroffen.
Cela m'a énormément plu.
Es hat mir unheimlich Spaß gemacht.
Cette nouvelle m'angoisse beaucoup.
Diese Nachricht versetzt mich in Angst und Schrecken.
Il m'a trop menti.
Er hat mich zu sehr angelogen.
Je m'en fous complètement. [fam.] [du verbe foutre]
Das ist mir scheißegal. [derb]
Je m'en moque éperdument.
Das ist mir völlig gleichgültig.
L'envie m'en est passée.
Mir ist die Lust dazu vergangen.
M'accorderiez-vous cette danse ?
Darf ich bitten?danse
habitation {f} à loyer modéré <HLM, H.L.M.>
Sozialer Wohnungsbau {m}
habitation {f} à loyer modique <HLM, H.L.M.> [can.]
Sozialer Wohnungsbau {m}
Ça m'a mis dans une rage folle.
Das hat mich in maßlose Wut versetzt.
Elle m'a annoncé son intention de partir prochainement en voyage.
Sie eröffnete mir, dass sie demnächst verreisen werde.
Il m'a empêché de poser ma question.
Er hat meine Frage abgeblockt.
Il m'a ôté toutes mes illusions.
Er hat mir all meine Illusionen genommen.
Il m'a raconté ce qui s'était passé.
Er hat mir erzählt, was geschehen war.
Il m'est difficile à faire qc.
Es fällt mir schwer, etw. zu tun.
Il m'est pénible de constater que qn. a fait qc.
Es tut mir leid, feststellen zu müssen, dass jd. etw. getan hat.
Je m'oppose à ce que ...
Ich bin dagegen, dass ...
Je ne m'en soucie pas.
Das kümmert mich nicht.
Les expositions du Grand Palais sont celles qui m'intéressent le plus.
Die Ausstellungen im Grand Palais sind diejenigen, die mich am meisten interessieren. [die = Subjekt]
Tu aurais pu m'en parler tout de même !
Du hättest trotzdem mit mir darüber sprechen können!
Tu m'as sauvé la vie.
Du hast mir das Leben gerettet.
Tu pourrais m'aider au lieu de lire le journal.
Du könntest mir helfen, statt die Zeitung zu lesen.
Une telle injustice m'a outré.
Eine solche Ungerechtigkeit hat mich empört.
Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ?
Schreibe ich Ihnen, oder schreiben Sie mir?
Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? [fam.]
Schreibe ich euch, oder schreibt ihr mir?
Le Diabolique M. Benton [Andrew L. Stone]
Mord in den WolkenFfilm
Ne m'envoyez pas de fleurs [Norman Jewison]
Schick mir keine BlumenFfilm
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten