|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   UK   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: m'en
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: m'en

m'sieur [fam.]
Herr [Anrede]
méga- {prefix} <M>
mega- <M>unit
milli- {prefix} <m>
milli- <m>unit
monsieur {m} <M.>
Herr {m}
mètre {m} <m>
Meter {m} {n} <m>unit
méthionine {f} <Met, M>
Methionin {n} <Met, M>chim.
Donne-m'en.
Gib mir welchen / welche / welches.
Elle m'insupporte.
Ich kann sie nicht ausstehen.
Je m'ennuie.
Mir ist fad / fade. [pej.] [österr.] [langweilig]
M'enfin !
Also echt! [ugs.]
Peu m'importe.
Das ist mir egal.
Veuillez m'excuser.
Es tut mir leid.
masse {f} molaire <M>
molare Masse {f} <M>chim.phys.unit
Molmasse {f} <M> [veraltet] [molare Masse]chim.phys.unit
mille {m} marin <M>
Seemeile {f} <M, sm>naut.unit
taiseux (m) [belge]
Schweiger {m} [schweigsamer Mensch]
Ça m'est égal. [fam.]
Das ist mir egal.
Ist mir egal. [ugs.]
Ça m'est égal. {adv} [fam.]
Meinetwegen! [ugs.] [einverstanden, von mir aus]
Cela m'a touché.
Das hat mich getroffen. [emotional beeinflusst]
Cela m'est difficile.
Das fällt mir schwer.
Cela m'est égal.
Das ist mir egal.
Elle m'a branlé. [vulg.]
Sie hat mir einen runtergeholt. [vulg.]
Elle m'en veut.
Sie nimmt es mir übel.
Je m'appelle Nicole.
Ich heiße Nicole.
Je m'en balance. [fam.]
Das ist mir piepegal. [ugs.]
Je m'en branle. [fam.]
Es ist mir scheißegal. [ugs.]
Es kümmert mich einen Dreck. [ugs.]
Je m'en doute.
Das kann ich mir denken.
Je m'en fiche. [fam.]
Das ist mir egal. [ugs.]
Je m'en fous. [fam.]
Mir egal. [ugs.]
Je m'en moque.
Das ist mir wurst. [ugs.] [Redewendung]
Je m'en occupe.
Ich kümmere mich darum.
Je m'en souviendrai.
Das werde ich mir merken.
Je vais m'informer.
Ich werde nachfragen.
Tu m'approuves, hein ? [fam.]
Du bist doch einverstanden, oder?
je-m'en-foutisme {m} [fam.]
Null-Bock-Einstellung {f} [ugs.]
Nach-mir-die-Sintflut-Haltung {f} [ugs.]
m'as-tu-vu {m} [fam.]
Angeber {m} [ugs.]
masse {f} du Soleil <M☉>
Sonnenmasse {f} <M☉>astron.unit
orientation et mobilité <O&M> [pour aveugles]
Orientierungs- und Mobilitätstraining <O+M> [für Blinde]éduc.
Ça ne m'étonne pas.
Das überrascht mich nicht.
Cela m'a affecté profondément.
Das hat mich tief getroffen.
Cela m'a énormément plu.
Es hat mir unheimlich Spaß gemacht.
Cette nouvelle m'angoisse beaucoup.
Diese Nachricht versetzt mich in Angst und Schrecken.
Dieu m'en garde ! [vieilli] [loc.]
Gottbewahre! [ugs.] [Redewendung]
Il m'a eu ! [Il m'a touché]
Er hat mich erwischt! [Ich bin getroffen] [männl. Form]
Il m'a eue ! [Il m'a touchée]
Er hat mich erwischt! [Ich bin getroffen] [weibl. Form]
Il m'a trop menti.
Er hat mich zu sehr angelogen.
Je m'en fous complètement. [fam.] [du verbe foutre]
Das ist mir scheißegal. [derb]
Je m'en moque éperdument.
Das ist mir völlig gleichgültig.
L'envie m'en est passée.
Mir ist die Lust dazu vergangen.
M'accorderiez-vous cette danse ?
Darf ich bitten?danse
Ne m'appelle pas !
Ruf mich nicht an!
si je ne m'abuse [littéraire]
wenn ich (mich) nicht irre
wenn ich mich nicht täusche
Tape m'en cinq ! [donner "high-five" à qn.] [traduction habituelle]
Gib mir Fünf! [wörtlich] [jdn. abklatschen, aus Freude oder zur Begrüßung] [übliche Übersetzung aus dem Amerikanischen]
habitation {f} à loyer modéré <HLM, H.L.M.>
Sozialer Wohnungsbau {m}
habitation {f} à loyer modique <HLM, H.L.M.> [can.]
Sozialer Wohnungsbau {m}
questionnaire {m} à choix multiple <Q.C.M.>
Multiple-Choice-Fragebogen {m}
Ça m'a fait plaisir que ... [fam.]
Es hat mich gefreut, dass ...
Ça m'a mis dans une rage folle.
Das hat mich in maßlose Wut versetzt.
Ça m'en bouche un coin ! [fam.] [loc.]
Das haut mich vom Hocker! [ugs.] [Redewendung] [Ich bin ganz platt!]
Elle m'a annoncé son intention de partir prochainement en voyage.
Sie eröffnete mir, dass sie demnächst verreisen werde.
Il m'a empêché de poser ma question.
Er hat meine Frage abgeblockt.
Il m'a ôté toutes mes illusions.
Er hat mir all meine Illusionen genommen.
Il m'a raconté ce qui s'était passé.
Er hat mir erzählt, was geschehen war.
Il m'aime, il ne m'aime pas. [oracle amoureux]
Er liebt mich, er liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel]
Il m'est difficile à faire qc.
Es fällt mir schwer, etw. zu tun.
Il m'est pénible de constater que qn. a fait qc.
Es tut mir leid, feststellen zu müssen, dass jd. etw. getan hat.
Je m'en b... les c... [hum.] [fam.] [Je m'en bats les couilles]
Das ist mir schnurz. [ugs.]
Je m'oppose à ce que ...
Ich bin dagegen, dass ...
Je ne m'en soucie pas.
Das kümmert mich nicht.
Les expositions du Grand Palais sont celles qui m'intéressent le plus.
Die Ausstellungen im Grand Palais sind diejenigen, die mich am meisten interessieren. [die = Subjekt]
Tu aurais pu m'en parler tout de même !
Du hättest trotzdem mit mir darüber sprechen können!
Tu m'as sauvé la vie.
Du hast mir das Leben gerettet.
Tu pourrais m'aider au lieu de lire le journal.
Du könntest mir helfen, statt die Zeitung zu lesen.
Une telle injustice m'a outré.
Eine solche Ungerechtigkeit hat mich empört.
Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ?
Schreibe ich Ihnen, oder schreiben Sie mir?
Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? [fam.]
Schreibe ich euch, oder schreibt ihr mir?
L'Étrange Cas du docteur Jekyll et de M. Hyde [Robert Louis Stevenson]
Der seltsame Fall des Dr. Jekyll und Mr. Hydelittérat.F
Le Diabolique M. Benton [Andrew L. Stone]
Mord in den WolkenfilmF
Ne m'envoyez pas de fleurs [Norman Jewison]
Schick mir keine BlumenfilmF
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung