Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: ne pas
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: ne pas
ne ... pas {adv} [p. ex. Il ne travaille pas.]
nicht [z. B. Er arbeitet nicht.]
ne... pas de
kein(e) [Mengenangabe]
ne pas aboutir {verbe}
ergebnislos bleiben
zu keinem Ergebnis kommen
ne pas aimer qn./qc. {verbe}
jdn./etw. nicht mögen
ne pas chaloir {verbe} [vieux]
gleichgültig lassen
ne pas moufter {verbe} [fam.]
nicht aufmucken [ugs.]
ne pas oublier qc. {verbe} [retenir]
sichDat. etw. merken
ne pas quitter {verbe} [rester en ligne]
dranbleiben [ugs.] [am Telefon]télécom.
ne pas retrouver qc. {verbe}
etw.Akk. vermissen
ne pas supporter qc. {verbe}
etw.Akk. nicht ausstehen können [nicht aushalten können]
Ça ne m'étonne pas.
Das überrascht mich nicht.
il ne faut pas
[wir/sie/Sie] dürfen nicht
Il ne faut pas [+inf.]
Man soll nicht [+Inf.]
Il ne faut pas ...
Man darf nicht ...
Je ne comprends pas.
Ich verstehe nicht.
Je ne peux pas.
Ich kann nicht.
Je ne puis (pas). [littéraire] [du verbe pouvoir]
Ich kann nicht.
Je ne sais pas.
Ich weiß (es) nicht.
je ne suis pas
ich bin nicht
ne ... pas (du tout) {adv}
(überhaupt) nicht
ne ... pas non plus {adv} [p. ex. Elle ne travaille pas non plus.]
auch nicht [z. B. Sie arbeitet auch nicht.]
Ne bouge pas !
Rühr dich nicht von der Stelle! [... ich bin gleich wieder da]
ne pas pouvoir encadrer qn. {verbe} [fam.]
jdm. spinnefeind sein [ugs.]
Ne quittez pas ! [au téléphone]
Einen Moment bitte!
Bleiben Sie bitte dran! [am Telefon]
Ne se prononce pas. [dans un sondage]
Keine Angabe. [statt Ja / Nein in einer Umfrage]
Ne te dérange pas.
Mach dir keine Mühe!
ne pas aller ensemble {verbe}
nicht zueinander passen
ne pas badiner avec qc. {verbe}
mit etw. keine Scherze treiben
ne pas démordre de qc. {verbe}
auf etw.Dat. bestehen
auf etw.Dat. beharren
von etw.Dat. nicht abgehen [beharren]
sichAkk. von etw.Dat. nicht abbringen lassen
sichAkk. in etw.Akk. verbeißen [hartnäckig beharren]
ne pas douter que {verbe} [+indicatif]
nicht bezweifeln, dass
ne pas en revenir {verbe} [être stupéfait]
fassungslos sein
ne pas être d'accord {verbe}
dagegen sein
ne pas être là {verbe}
weg sein [ugs.] [nicht da sein]
ne pas être mal {verbe}
nicht übel sein [ugs.] [z. B. ein Essen]
ne pas être mesurable {verbe}
nicht zu ermessen sein
ne pas être payé {verbe}
offenstehen [Rechnung]fin.
ne pas faire chavirer qn. {verbe} [fig.]
jdn. nicht vom Hocker reißen [ugs.] [Redewendung]
ne pas pouvoir contourner qc. {verbe}
um etw. nicht herumkommen [ugs.]
ne pas pouvoir encaisser qn. {verbe} [fig.]
jdn. nicht ausstehen können
ne pas pouvoir saquer qn. {verbe} [fam.]
jdn. nicht riechen können
ne pas pouvoir sentir qn. {verbe}
jdn. nicht leiden können
ne pas pouvoir souffrir qn./qc. {verbe}
jdn./etw. nicht leiden können
jdn./etw. nicht ausstehen können
ne pas s'en faire {verbe} [fam.]
sichDat. (deswegen) keine Sorgen machen
ne pas s'encombrer de qc. {verbe}
sich nicht mit etw. belasten
ne pas se gêner {verbe}
sich erdreisten
sichDat. keinen Zwang antun
à ne pas confondre avec qc.
nicht zu verwechseln mit etw.Dat.
Au cas où il ne serait pas là, sonne chez le voisin.
Falls er nicht da sein sollte, läute beim Nachbarn.
Ça (ne) va pas la tête ? [fam.]
Spinnst du? [ugs.]
Sag mal, geht's noch? [ugs.]
Bei dir piept es wohl! [ugs.] [Empörung]
Ça ne me plaît pas. [fam.]
Das gefällt mir nicht.
Ça ne me regarde pas. [fam.]
Das geht mich nichts an.loc.
Ça ne se fait pas. [fam.]
Das macht man nicht.
Das gehört sich nicht.
Ça ne va pas traîner.
Das wird nicht lange auf sich warten lassen.
Ça ne va pas trop. [fam.]
Es geht mir nicht so gut.
Ça ne vaut pas un fifrelin. [fam.] [vieilli] [expression]
Das ist keinen Pfifferling wert. [Redewendung]
Cela ne doit pas se produire !
Das darf nicht passieren!
Cela ne vaut pas la peine d'en parler.
Das ist nicht der Rede wert.loc.
Certains ont préféré ne pas donner leur avis.
Manche haben es vorgezogen, keine Stellung zu nehmen.
D'ailleurs, il ne sait pas parler français.
Im Übrigen kann er kein Französisch.
Dakar ne dort pas. Dakar se noie. [F. Rothenberger]
Dakar schläft nicht. Dakar ertrinkt.artsphoto.
Elle a demandé sa naturalisation, mais elle ne l'a pas obtenue.
Sie hat ihre Einbürgerung beantragt, bekam sie aber nicht.
Elle ne s'est même pas excusée.
Sie hat sich nicht einmal entschuldigt.
Faites ce que je dis, ne faites pas ce que je fais. [ironique]
Tu, was ich dir sage, und nicht, was ich selber tue!prov.
Il est tellement rapide que je ne peux pas le suivre.
Er ist so flink, dass ich ihm nicht folgen kann.
Il ne dit pas un mot.
Er sagt kein Wort.
Il ne fallait pas ! [formule de politesse]
Das wäre doch nicht nötig gewesen! [Höflichkeitsfloskel]
Il ne faut pas avoir de préjugés comme ça. [fam.]
Man soll nicht derartige Vorurteile haben.
Il ne faut pas mélanger torchons et serviettes.
Man soll nicht Äpfel mit Birnen vergleichen.prov.
Il ne faut pas réveiller le chat qui dort.
Schlafende Hunde soll man nicht wecken.prov.
Il ne faut pas se fier aux apparences.
Der Schein trügt.loc.
Il ne me chaut pas. [littéraire]
Das interessiert mich nicht.
Il ne se départait pas de son calme.
Er ließ sich nicht aus der Ruhe bringen.
Ils ne sont pas copain-copain.
Sie sind nicht gerade dicke Freunde.
J'espère que cela ne vous dérangera pas.
Ich hoffe, dass Sie das nicht stört.
Je crains de ne pas avoir compris.
Ich befürchte, nicht verstanden zu haben.
Je ne crois pas que [+subj.]
Ich glaube nicht, dass
Je ne demande pas mieux.
Nichts, was ich lieber täte.
Je ne les ai pas tous vus.
Ich habe sie nicht alle gesehen.
Je ne les ai pas toutes vues.
Ich habe sie nicht alle gesehen.
Je ne m'en soucie pas.
Das kümmert mich nicht.
Je ne mange pas de porc.
Ich esse kein Schweinefleisch.VocVoy.
Je ne mange pas de viande.
Ich esse kein Fleisch.VocVoy.
Je ne me laisse pas jeter de la poudre aux yeux. [expression]
Ich lasse mir keinen blauen Dunst vormachen. [Redewendung]
Je ne parle pas français.
Ich spreche kein Französisch.
Ich spreche nicht Französisch.
Je ne peux pas faire autrement.
Ich kann nicht anders.
Je ne sais pas d'où tu viens.
Ich weiß nicht, woher du kommst.
Je ne sais pas qui tu es.
Ich weiß nicht, wer du bist.
Je ne sais pas quoi faire.
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
Je ne sais pas si tu te rends compte de la gravité de la situation.
Ich weiß nicht, ob du dir über den Ernst der Lage im Klaren bist.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung