|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: ne
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: ne

né {adj} {past-p}
geboren
aucun {pron} [sans 'ne' dans une question]
irgendein
ne {adv} [sans autre mot négatif] [littéraire] [je n'ose le dire]
nicht [ich wage nicht, es zu sagen]
ne...plus
nicht mehr
néon {m} <Ne>
Neon {n} <Ne>chim.
mort-né {adj}
totgeboren
ne ... guère {adv}
kaum
ne ... guère {adv} [Elle n'est guère jolie.]
nicht gerade [Sie ist nicht gerade schön.]
ne ... jamais {adv}
nie
niemals
ne ... pas {adv} [p. ex. Il ne travaille pas.]
nicht [z. B. Er arbeitet nicht.]
ne ... plus {adv} [p. ex. Vous ne faites plus les devoirs.]
nicht mehr [z. B. Ihr macht die Hausaufgaben nicht mehr.]
ne ... point {pron}
nichts
ne ... point {adv} [littéraire]
gar nicht
ne ... que {adv} [seulement]
nur
erst [nur]
ne ... rien {pron}
nichts
nouveau-né {adj}
neugeboren
rien ne {pron} [+verb]
nichts
mort-né {m}
Totgeburt {f} [männlich]méd.
nouveau-né {m}
Neugeborenes {n}
le ne explétif
das funktionslose "ne" [fakultatives "ne"]ling.
ne ... {conj} [verbe] ni ... ni [p. ex. n'épargner ni son temps ni sa peine]
weder ... noch ... [+Verb] [z. B. weder Zeit noch Mühe scheuen]
ne ... en rien {pron}
in keinster Weise
ne ... nulle part {adv}
nirgends
nirgendwo
ne ... plus jamais {adv}
nie mehr
né à terme {adj}
termingeboren
né au forceps {adj} [fig.]
mit der Brechstange zustandegekommen [fig.] [mühsam, unter Schwierigkeiten]
ne fût-ce {conj}
und sei es nur
ne vraiment aucun {adj}
keinerlei
ne... pas de
kein(e) [Mengenangabe]
rien ne fonctionne
nichts funktioniert (mehr)
craindre que ... (ne) {verbe} [+subj.]
fürchten, dass ...
befürchten, dass ...
être né coiffé {verbe} [loc.]
ein Glückskind sein [Redewendung]
ne manger guère {verbe}
fast (gar) nichts essen
ne pas aboutir {verbe}
ergebnislos bleiben
zu keinem Ergebnis kommen
ne pas aimer qn./qc. {verbe}
jdn./etw. nicht mögen
ne pas chaloir {verbe} [vieux]
gleichgültig lassen
ne pas décolérer {verbe}
sich nicht beruhigen [bei seiner Wut]
ne pas désemplir {verbe} [restaurant, magasin, etc.] [loc.]
gut besucht sein [stets voller Gäste oder Kunden sein] [Restaurant, Laden usw.]
ne pas moufter {verbe} [fam.]
nicht aufmucken [ugs.]
ne pas oublier qc. {verbe} [retenir]
sichDat. etw. merken
ne pas quitter {verbe} [rester en ligne]
dranbleiben [ugs.] [am Telefon]télécom.
ne pas retrouver qc. {verbe}
etw.Akk. vermissen
ne pas supporter qc. {verbe}
etw.Akk. nicht ausstehen können [nicht aushalten können]
ne recevoir personne {verbe}
für niemanden zu sprechen sein
ne rien ficher {verbe} [fam.]
keinen Finger krumm machen [ugs.]
ne rien foutre {verbe} [fam.]
stinkfaul sein [ugs.]
ne rien piger {verbe} [fam.]
nur Bahnhof verstehen [ugs.]
ne voir guère {verbe}
kaum etwas sehen
redouter que ... (ne) {verbe} [+subj.]
fürchten, dass ...
befürchten, dass ...
enfant {m} né coiffé [loc.]
Sonntagskind {n} [Glückskind]
à moins que ... ne {conj} [+subj.]
sofern nicht ...
Ça ne fait rien. [fam.]
Das macht nichts.
Ça ne m'étonne pas.
Das überrascht mich nicht.
Ça ne vaut rien. [fam.]
Das ist nichts wert.
Elle ne voit personne.
Sie sieht niemanden.
il ne faut pas
[wir/sie/Sie] dürfen nicht
Il ne faut pas [+inf.]
Man soll nicht [+Inf.]
Il ne faut pas ...
Man darf nicht ...
Je ne comprends pas.
Ich verstehe nicht.
Je ne dirai rien.
Ich werde nichts sagen.
Je ne peux pas.
Ich kann nicht.
Je ne puis (pas). [littéraire] [du verbe pouvoir]
Ich kann nicht.
Je ne sais pas.
Ich weiß (es) nicht.
Je ne sais rien.
Ich habe keine Ahnung.
je ne suis pas
ich bin nicht
ne ... pas (du tout) {adv}
(überhaupt) nicht
ne ... pas non plus {adv} [p. ex. Elle ne travaille pas non plus.]
auch nicht [z. B. Sie arbeitet auch nicht.]
ne ... rien moins que {adv}
in keinster Weise [ugs.]
Ne bouge pas !
Rühr dich nicht von der Stelle! [... ich bin gleich wieder da]
Ne craignez rien !
Keine Bange!
Ne crains rien !
Keine Bange!
né le six février
geboren am sechsten Februar
Ne quittez pas ! [au téléphone]
Einen Moment bitte!
Bleiben Sie bitte dran! [am Telefon]
Ne se prononce pas. [dans un sondage]
Keine Angabe. [statt Ja / Nein in einer Umfrage]
ne serait-ce que {conj}
wäre es nur
ne serait-ce que
sei es auch nur
Ne te dérange pas.
Mach dir keine Mühe!
Pour ne rien arranger, ...
Um alles noch schlimmer zu machen, ...
Rien ne va plus.
Nichts geht mehr. [beim Roulette]jeux
si je ne m'abuse [littéraire]
wenn ich (mich) nicht irre
wenn ich mich nicht täusche
ne pas aller ensemble {verbe}
nicht zueinander passen
ne pas badiner avec qc. {verbe}
mit etw.Dat. keine Scherze treiben
ne pas démordre de qc. {verbe}
auf etw.Dat. bestehen
auf etw.Dat. beharren
von etw.Dat. nicht abgehen [beharren]
sichAkk. von etw.Dat. nicht abbringen lassen
sichAkk. in etw.Akk. verbeißen [hartnäckig beharren]
ne pas douter que {verbe} [+indicatif]
nicht bezweifeln, dass
ne pas en revenir {verbe} [être stupéfait]
fassungslos sein
ne pas envier qc. à qn. {verbe}
jdm. etw.Akk. gönnen [nicht neiden]
ne pas être d'accord {verbe}
dagegen sein
ne pas être là {verbe}
weg sein [ugs.] [nicht da sein]
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung