Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: on
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: on
PRON   on | on | on | on
on {pron}
man
on dit
man sagt
on est
man ist
On verra.
Mal gucken. [ugs.]
Alors on danse ?
Tanzen wir?
On dit que ... [+indicatif]
Es heißt, dass ...
On est mercredi.
Es ist Mittwoch.
On l'a démissionné. [fam.]
Er ist gegangen worden. [ugs.]loc.
On manque d'argent.
Es mangelt an Geld.
On marche bien.
Es läuft sich gut.
On marche mal.
Es läuft sich schlecht.
On parle français.
Man spricht Französisch.
On part !
Lass uns gehen!
On verra (bien).
Wir werden (schon) sehen.
Où peut-on ... ?
Wo kann man ...?
bien vouloir qu'on fasse qc.
nichts dagegen haben, wenn man etw.Akk. tut
comme on (le) sait {adv}
bekanntermaßen
Maintenant, on y est.
Jetzt ist es so weit.
On apprend en faillant.
Durch Schaden wird man klug.prov.
On les aura !
Wir kriegen sie schon noch!
On s'en va !
Lass uns gehen!
On traduit presque tout.
Wir übersetzen fast alles.
On va arranger l'affaire.
Wir werden das Kind schon schaukeln. [ugs.]loc.
On y va !
Los!
Auf geht's!
Na, dann los!
Jetzt gehen wir!
Lasst uns gehen!
où que l'on aille {adv}
wohin man auch geht
bien vouloir qu'on fasse qc. {verbe} [être d'accord]
einverstanden sein, dass man etw. tut
dire ce qu'on pense {verbe}
seine Meinung sagen
À force de forger on devient forgeron.
Übung macht den Meister.prov.
Avec lui, c'est comme si on pissait dans un violon. [argot]
Bei ihm ist Hopfen und Malz verloren. [ugs.] [nutzlos]
Ça, on peut le dire.
Das kann man wohl sagen!
Dans quoi l'a-t-on dérangé ?
Wobei wurde er gestört?
Dépêche-toi, on est (très) en retard !
Beeil dich, wir sind (zu) spät dran!
Dépêchez-vous, sinon on va rater le train.
Beeilt euch, sonst verpassen wir den Zug.trains
Elle a envoyé ce dont on avait besoin.
Sie schickte (das), was man brauchte.
Il est parti, dit-on.
Er soll abgereist sein.
Il est trop égoïste pour qu'on l'aide.
Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde.
Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden.
Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. [Redewendung]
Le soir, on mange souvent froid.
Abends wird oft kalt gegessen.
On a expulsé les clandestins du territoire français.
Die Illegalen sind aus Frankreich abgeschoben worden.
On a pris un café à l'entracte.
Wir haben in der Pause einen Kaffee getrunken.
On constate une montée inquiétante du racisme.
Man stellt eine beunruhigende Zunahme des Rassismus fest.
On descend près de la Tour Eiffel.
Wir steigen nahe am Eiffelturm aus.
On devrait demander le chemin à quelqu'un.
Man sollte jemanden nach dem Weg fragen.
On dit, prétend qu'elle est très malade.
Sie soll sehr krank sein.
On en apprend tous les jours.
Man lernt nie aus.loc.
On est bien assis, ici.
Hier sitzt es sich gut.
On est de très bons amis.
Wir sind sehr eng miteinander befreundet.
On est le 6 mai.
Wir haben den 6. Mai.
On est le combien aujourd'hui ?
Den Wievielten haben wir heute?
On fait des bêtises à tout âge.
Man macht in jedem Alter Dummheiten.
On le considère généralement compétent et travailleur.
Er gilt gemeinhin als kompetent und fleißig.
On n'a pas les mêmes idées politiques.
Wir haben nicht dieselben politischen Vorstellungen.
On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé.
Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden.
On n'a rien sans peine.
Ohne Fleiß, kein Preis.prov.
On n'est jamais si bien servi que par soi-même.
Selbst ist der Mann.loc.
On ne sait jamais !
Man kann nie wissen!
On ne te fera pas de mal.
Es geschieht dir nichts.
On peut laisser cette phrase, elle est correcte.
Dieser Satz kann stehen bleiben, er ist korrekt.
On peut vous héberger si vous voulez.
Sie können bei uns übernachten, wenn Sie möchten.
On se croirait chez les fous ici !
Das ist ja hier wie im Irrenhaus! [ugs.]
Par ce chemin on accède à la forêt.
Auf diesem Weg gelangt man zum Wald.
Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ? [ironique]
Warum einfach, wenn es auch kompliziert geht? [ironisch]prov.
qu'on le veuille ou non
ob man nun will oder nicht
Quand on parle du loup, on en voit la queue.
Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit.
Que va-t-on devenir ?
Wie soll das (nur / bloß) weitergehen?
sans même que l'on s'en rende compte
ehe man sich's versieht
tout ce que l'on peut imaginer
alles Erdenkliche
Tu as envie de faire quelque chose avec moi ? On pourrais aller au cinéma. [fam.]
Hast du Lust, etwas mit mir zu unternehmen? Wir könnten ins Kino gehen. [ugs.]
Tu sais quoi ? On s'en branle... [fam.]
Weißt du was? Das kratzt uns echt wenig... [ugs.]
Vu l'affluence des visiteurs, on a prolongé l'exposition.
In Anbetracht des Besucherandrangs ist die Ausstellung verlängert worden.
crier comme si on l'écorchait {verbe} [fam.]
wie am Spieß brüllen [ugs.]
croire qu'on trouve le bébé dans un chou {verbe} [expression]
an den Klapperstorch glauben [bei einem männlichen Baby] [Redewendung]
croire qu'on trouve le bébé dans une rose {verbe} [expression]
an den Klapperstorch glauben [bei einem weiblichen Baby] [Redewendung]
essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe}
das Bestmögliche versuchen (um / zu)
das Beste versuchen, was man kann, (um / zu)
faire ce que l'on peut de qc. {verbe}
das Beste aus etw.Dat. machenloc.
faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe}
das Bestmögliche geben (um / zu)
das Beste geben, was man kann, (um / zu)
das Bestmögliche tun (um / zu) [ugs.]
das Beste tun, was man kann, (um / zu) [ugs.]
Si l'on mariait papa [Frank Capra]
HochzeitsparadeFfilm
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten