Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   HU   IS   NL   PL   ES   SQ   RU   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: oreilles
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: oreilles

bouchons {m.pl} d'oreilles
Ohrstöpsel {pl} [ugs.] [Gehörschutz]
Ohrenstöpsel {pl} [ugs.] [Gehörschutz]
écorcher les oreilles {verbe}
in den Ohren wehtun
remuer les oreilles {verbe}
mit den Ohren wackeln
faire bouger ses oreilles {verbe}
mit den Ohren wackeln
rebattre les oreilles à qn. {verbe} [fam.]
jdm. ein / das Ohr abkauen [ugs.]loc.
se boucher les oreilles {verbe}
sichDat. die Ohren zuhalten
venir aux oreilles de qn. {verbe}
jdm. zu Ohren kommen
Les murs ont des oreilles.
Die Wände haben Ohren.prov.
avoir les oreilles en feuilles de chou {verbe} [fam.]
Abstehohren haben
oreilles {f.pl} en feuille de chou [fam.]
Segelohren {pl} [ugs.]
macroscélide {m} à oreilles courtes [Macroscelides proboscideus] [espèce de musaraigne à trompe]
Kurzohrrüsselspringer {m}zool.T
Kurzohr-Elefantenspitzmaus {f}zool.T
murin {m} à oreilles échancrées [Myotis emarginatus]
Wimperfledermaus {f}zool.T
perruche {f} à oreilles jaunes [Platycercus icterotis]
Stanleysittich {m}orn.T
Gelbwangensittich {m}orn.T
Gelbwangenrosella {m}orn.T
pétrogale {m} à oreilles courtes [Petrogale brachyotis]
Kurzohr-Felskänguru {n}zool.T
renard {m} à oreilles de chauve-souris [Otocyon megalotis]
Löffelhund {m}zool.T
Löffelfuchs {m}zool.T
toucanet {m} à oreilles d'or [Selenidera spectabilis]
Gelbohrarassari {m} [auch: Gelbohr-Arassari]orn.T
vespertilion {m} à oreilles échancrées [Myotis emarginatus]
Wimperfledermaus {f}zool.T
nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung