|
- qu'à l'accoutumée {adv}
- wie gewohnt
- à l'heure qu'il est {adv}
- im Augenblick
zur Stunde [auch: zu dieser Stunde]
- à l'heure qu'il est {adv} [jusqu'au moment]
- bis zur Stunde
- Cela s'est passé bien autrement qu'il ne l'avait pensé.
- Es sollte ganz anders kommen, als er dachte.
- Et sans doute ils vivent encore à l'heure qu'il est.
- Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.citationlittérat.
- Il est trop égoïste pour qu'on l'aide.
- Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde.
Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden.
- Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.
- Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.prov.
- Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen.
- Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen.
- L'homme s'égare tant qu'il cherche son but.
- Es irrt der Mensch, solang er strebt. [J.W.Goethe, Faust]citation
- Qu'est-ce qui est apparu en premier : l'œuf ou la poule?
- Was war zuerst da: Die Henne oder das Ei?
- Qu'importe le flacon pourvu qu'il y ait l'ivresse.
- Was schert mich die Flasche, was zählt, ist der Rausch.citationlittérat.
- Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.
- Es hofft der Mensch, solang er lebt.prov.
- Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
- Der Krug geht solange zum Brunnen, bis er bricht.prov.
- l'homme {m} en tant qu'être social
- der Mensch {m} als soziales Wesensociol.
|

Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten