|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: s'agit-il
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: s'agit-il

s'il regarde
wenn er anschaut
Il s'agit de ...
Es handelt sich um ...
Il s'est branlé. [vulg.]
Er hat sich einen runtergeholt. [vulg.]
S'il suffisait d'aimer ...
Wenn es ausreichen würde, dass man liebt ...
s'il te plaît <stp, stp., s.t.p., STP> [fam.]
bitte [bei Du-Anrede]
s'il vous plaît <svp, svp., s.v.p., S.V.P., SVP>
bitte [bei Sie / ihr-Anrede]
De quoi s'agit-il ?
Worum geht es?
Il faut s'y faire.
Man muss sich damit abfinden.
Il faut s'y mettre.
Man muss sich an die Arbeit machen.
Il faut s'y résigner.
Man muss sich damit abfinden.
il s'en prend à qc. [attaquer]
er greift etw.Akk. an
Il s'est avéré que ...
Es stellte sich heraus, dass ...
quand il s'agit de ...
wenn es um ... geht
Que s'est-il passé ?
Was ist passiert?
S'il en était ainsi ...
Sollte dies der Fall sein, ...
S'il te plaît !
Bitte!
s'il venait à pleuvoir ...
wenn es regnen sollte ...
S'il vous plaît !
Bitte! [informell]
s'il y a lieu {adv}
wenn nötig
(Monsieur,) l'addition s'il vous plaît !
Bitte bezahlen!
à quoi il faut s'habituer {adj}
gewöhnungsbedürftig
Asseyez-vous là, s'il vous plaît.
Bitte setzen Sie sich dort hin.
Cela s'est passé bien autrement qu'il ne l'avait pensé.
Es sollte ganz anders kommen, als er dachte.
Comment est-ce qu'il s'est rendu compte ?
Wie hat er es bemerkt?
Comment s'appelle-t-il déjà ?
Wie heißt er doch gleich?
Comment s'est-il rendu compte ?
Wie hat er es bemerkt?
Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme ? [Marc 8:36]
Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele?bibleprov.
Garçon, l'addition s'il vous plaît ! [vieilli]
Herr Ober, bitte bezahlen! [veraltend]
Il chante en s'accompagnant à la guitare.
Er singt und begleitet sich auf der Gitarre.
Il est important de s'occuper d'une alimentation équilibrée.
Es ist wichtig, sich um eine ausgeglichene Ernährung zu kümmern.
Il est un poète qui s'ignore.
Er ist ein Dichter, ohne es zu wissen.
Il m'a raconté ce qui s'était passé.
Er hat mir erzählt, was geschehen war.
Il s'agit d'une pièce à deux personnages.
Es handelt sich um ein Theaterstück mit zwei Personen.
Il s'agit de savoir si ...
Es geht darum, ob ...
Il s'en fallut de peu qu'il tombât.
Fast wäre er hingefallen.
Il s'en faut de 20 cm.
Es fehlen 20 cm.
Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen.
Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen.
Il s'en faut de peu.
Es fehlt nicht viel.
Il s'est abonné à une revue spécialisée.
Er hat eine Fachzeitschrift abonniert.
Il s'est acheté un CD des chansons de Georges Brassens.
Er hat sich eine CD mit den Liedern von Georges Brassens gekauft.
Il s'est cassé la jambe.
Er hat sich das Bein gebrochen.
Il s'est comporté en lâche.
Er hat sich feige benommen.
Il s'est donné corps et âme à la cause. [loc.]
Er hat sich der Sache mit Leib und Seele verschrieben. [Redewendung]
Il s'est mal comporté envers toi.
Er hat sich dir gegenüber schlecht benommen.
Il s'est passé quelque chose de grave.
Es ist etwas Schlimmes passiert.
L'addition s'il vous plaît !
Zahlen bitte!
Zahlen, bitte!
Die Rechnung bitte!cuis.VocVoy.
Ich möchte bitte zahlen!cuis.VocVoy.
L'addition, s'il vous plaît !
Bitte zahlen!
L'homme s'égare tant qu'il cherche son but.
Es irrt der Mensch, solang er strebt. [J.W.Goethe, Faust]citation
Ne quittez pas, s'il vous plaît !
Bitte bleiben Sie dran! [ugs.]télécom.
On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé.
Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden.
Peu s'en est fallu qu'il ne démissionne.
Um ein Haar hätte er gekündigt.
Répondez s'il vous plaît ! <RSVP>
Um Antwort wird gebeten! <u.A.w.g.>
Servez-vous s'il vous plaît !
Bitte bedienen Sie sich!
Tournez la page, s'il vous plaît !
Bitte wenden. [bitte umblättern]
Un billet pour Le Puy, s'il vous plaît.
Eine Fahrkarte nach Le Puy bitte.trafictrainsVocVoy.
Un moment, s'il vous plaît !
Einen Augenblick bitte!
une femme à la vie de laquelle il s'intéresse
eine Frau, für deren Leben er sich interessiert
Veuillez excuser mon mauvais français, s'il vous plaît.
Bitte entschuldigen Sie mein schlechtes Französisch!
Veuillez parler moins vite, s'il vous plaît !
Würden Sie bitte etwas langsamer sprechen!
Veuillez patienter, s'il vous plaît !
Einen Augenblick, bitte!
Vos billets, s'il vous plaît !
Ist (hier) noch jemand zugestiegen?trains
Vous pouvez répéter, s'il vous plaît ?
Täten Sie das bitte wiederholen? [regional] [ugs.]
Ne pas déranger s'il vous plaît [Ralph Levy]
Bitte nicht stören!filmF
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung