|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   UK   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   IT   ES   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   UK   SQ   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: vaut
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Französisch-Deutsch-Wörterbuch: vaut

mieux vaut ...
es ist besser ...
Ça vaut bonbon. [fam.]
Das kostet eine hübsche Stange Geld. [ugs.]
Ça ne vaut rien. [fam.]
Das ist nichts wert.
Il vaut mieux faire qc.
Es ist besser, etw. zu tun
qui vaut d'être vécu {adj} [postposé]
lebenswert
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée.
Guter Ruf ist Goldes Wert.prov.
Ça n'en vaut pas la peine.
Das lohnt sich nicht.
Ça ne vaut pas un fifrelin. [fam.] [vieilli] [loc.]
Das ist keinen Pfifferling wert. [Redewendung]
Ça ne vaut pas un kopeck. [loc.]
Das ist keinen müden Pfennig wert. [Redewendung]
Cela ne vaut pas la peine d'en parler. [loc.]
Das ist nicht der Rede wert. [Redewendung]
Dans certains cas il vaut mieux se taire.
In gewissen Fällen ist es besser zu schweigen.
Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.
Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.prov.
Il vaut mieux arriver en retard qu'arriver en corbillard.
Besser spät ankommen als im Sarg ankommen.prov.
Il vaut mieux donner que recevoir.
Geben ist seliger denn nehmen.prov.
Il vaut mieux prévenir que guérir.
Vorbeugen ist besser als heilen.prov.
La vie vaut la peine d'être vécue.
Das Leben ist lebenswert.
Le jeu n'en vaut pas la chandelle.
Es ist nicht der Mühe wert.
Mieux vaut prévenir que guérir.
Vorbeugen ist besser als heilen.prov.
Mieux vaut se taire que mal parler.
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.prov.
Mieux vaut tard que jamais. {prov}
Besser spät als nie.
Mieux vaut tenir que courir.
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.prov.
Un petit chez soi vaut mieux qu'un grand chez les autres.
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.prov.
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.prov.
nach oben | home© 2002 - 2026 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz | Cookie-Einstellungen
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung