Französisch-Deutsch-Wörterbuch: venir |
|
- venir {verbe}
- kommen
- à venir {adv} {adj}
- zukünftig
- à venir {adv}
- kommend [zukünftig]
- faire venir qn. {verbe}
- jdn. kommen lassen
- venir après qn./qc. {verbe}
- auf jdn./etw. folgen
- venir avec qn. {verbe}
- mit jdm. mitkommen
- venir chercher qn./qc. {verbe}
- jdn./etw. abholen
- venir de qc. {verbe} [pays, ville, etc.]
- aus etw.Akk. kommen [Land, Stadt usw.]
- venir voir qn. {verbe}
- jdn. besuchen (kommen)
- (venir) s'ajouter à qc. {verbe}
- noch hinzukommen zu etw.Dat.
- aller et venir {verbe}
- hin und her gehen
hin und her laufen
- aller et venir {verbe} [avec un véhicule]
- hin und her fahren
- venir à cheval {verbe}
- geritten kommenéqui.
- venir au devant {verbe}
- entgegenkommen
- venir de faire qc. {verbe}
- etw. gerade getan haben
- en venir aux mains {verbe} [avec qn.]
- handgreiflich werden [gegen jdn.]
- venir à bout de qc. {verbe}
- etw. bewältigen [Arbeit]
- venir à bout de qn./qc. {verbe} [fam.]
- jdn./etw. in den Griff kriegen [ugs.]
- venir à l'esprit de qn. {verbe}
- jdm. einfallen
- venir à son heure {verbe}
- zur rechten Zeit kommen
im richtigen Moment kommen [zur rechten Zeit]
- venir aux oreilles de qn. {verbe}
- jdm. zu Ohren kommen
- venir en aide à qn. {verbe}
- jdm. zu Hilfe kommen
- Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir.
- Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen.
- Les événements à venir projettent leur ombre.
- Die kommenden Ereignisse werfen ihre Schatten voraus. [Thomas Campell]citation
- Si tu ne veux pas venir, j'irai sans toi au cinéma.
- Wenn du nicht kommen willst, gehe ich ohne dich ins Kino.
- en venir à parler de qn./qc. {verbe}
- auf jdn./etw. zu sprechen kommen
- venir à l'idée de faire qc. {verbe}
- auf die Idee kommen, etw. zu tun
- venir à la rescousse de qn. {verbe}
- jdm. zu Hilfe kommen
- venir comme un cheveu sur la soupe {verbe} [arriver à contretemps, mal à propos]
- ungelegen kommen
- venir comme un cheveu sur la soupe {verbe} [fam.] [loc.]
- wie die Faust aufs Auge passen [ugs.] [Redewendung]
- venir en aide à autrui {verbe}
- anderen helfen
|
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten