All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Anglais-Français

French-English translation for: pas
  ÀàÂâ...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
English-French Dictionary: pas

pas {m.pl} [trace]
footprints
pas {m}
step
pas {m} [allure]
pace
(ne ...) pas {adv}
not
pas concluant {adj}
inconclusive
pas curieux {adj}
incurious
pas de {adj}
no
pas encore {adv} [négation]
not yet
pas fameux {adj}
ropy [coll.] [of dubious quality]
ropey [coll.] [of dubious quality]
pas folichon [fam.]
far from brilliant [coll.] [lacking intellect]
pas loin {adv}
around [nearby]
Pas présentement.
Not at the moment.
pas sincère {adj}
disingenuous [context: It is disingenuous to do sth.]
pas sûr {adj}
unsure
pas tellement {adv} [fam.]
not really
faux pas {m}
slip [false step]
N'aie pas peur. [fam.]
Don't be afraid.
N'ayez pas peur.
Don't be afraid.
pas à pas {adv}
incrementally
step by step
pas assez sévère {adj}
soft [sometimes pej.] [not strict]
pas du tout {adv}
not at all
pas grand-chose {adv}
not much
pas loin de {prep}
not far from
pas mal de {prep} [fam.] [beaucoup de]
quite a few [coll.]
pas outre mesure {adv}
mediocrely
aller au pas
to go slowly
céder le pas
to give way
faire quelques pas
to go a few steps
ne pas aimer qn./qc.
to dislike sb./sth.
ne pas blairer qn. [fam.] [supporter]
to be unable to stand sb. [tolerate]
au pas de course {adv}
at a quick pace
C'est pas la peine. [fam.]
It isn't worth the hassle. [coll.]
Ce n'est pas vrai.
That is not true.
Cela n'a pas d'importance.
It doesn't matter.
croissant (pas à pas) {adj}
incremental
Je (ne) suis (pas)
I am (not)
Je n'en conviens pas.
I don't agree.
Je n'y crois pas.
I don't buy that (story). [fig.]
Je ne comprends pas.
I don't understand.
Je ne crois pas.
I don't think so.
Je ne m'aime pas.
I don't like myself.
Je ne marche pas.
I don't buy that. [no deal]loc.
Je ne sais pas.
I don't know.
Ne bouge pas !
Keep still!
Ne quittez pas !
Hold the line!
Ne te dérange pas.
Don't bother!
pas à sa place {adj}
out of place [person]
Pas de problème !
No problem!
pas moins de / que
no fewer than
pas plus de / que
no more than
Pas plus, merci !
No more, thanks!
Pas si vite !
Not so fast!
pas un traître mot [fam.]
not a single word
Tu n'as pas honte ? [fam.]
Shame on you!
emboîter le pas à qn.
to follow hard on sb.
faire les cent pas [fig.]
to pace up and down
faire un faux pas
to stumble
marcher d'un pas lourd
to tramp [walk heavily]
n'avoir pas de goût [personne]
to have bad taste
ne pas croire que [+subj.]
to not believe that
ne pas pouvoir faire qc.
to be unable to do sth. [attend, reach]
ne pas savoir faire qc.
to be unable to do sth. [swim, read]
ne pas se gêner
to show no restraint
retourner sur ses pas
to retrace one's steps
(Il n'y a) pas de quoi.
You're welcome. [Am.] [response to thanks]
Don't mention it!. [Br.] [response to thanks]
à moins que vous ne puissiez pas
unless you can't / cannot
C'est mieux de ne pas voyager en été.
It's better not to travel in summer.
C'est tout juste si on ne retenait pas son souffle en passant devant leur étude.
One would almost hold one's breath while passing by their study.
Ça ne me fait pas rire.
That's not funny.
Ça ne vous regarde pas.
That's got nothing to do with you.
Ce restaurant ne désemplit pas.
This restaurant is always full.loc.
Cela ne te regarde pas.
That does not concern you.
Cela ne vaut pas la peine.
It isn't worth the trouble.loc.
Chien qui aboie ne mord pas.
Barking dogs seldom bite.prov.
His bite is worse than his bark.prov.
Il a beau être riche, il n'est pas heureux.
Although he is rich, he is not happy.
Il est bien connu qu'on ne peut pas compter sur eux.
They're notoriously unreliable.
Il n'en est pas question !
Out of the question!
Il n'y a pas de quoi !
Don't mention it.loc.
Il n'y a pas un chat.
There is not a soul to be seen.
Il ne faut pas penser qu'à soi.
One shouldn't think only of oneself.
Il ne faut pas réveiller le chat qui dort.
Let sleeping dogs lie.prov.
Il ne reviendra pas de sitôt.
He won't be back for quite a while.
He won't be back for quite some time.
Ils habitent à deux pas (d'ici).
They live just down the road.
Ils ne sont pas copain-copain.
they are not close friends.
J'ai beau essayer, je n'y arrive pas.
No matter how hard I try, I don't succeed.
J'espère que je ne vous dérange pas.
I hope I'm not intruding.
Je n'ai pas de voiture.
I don't have a car.
I haven't got a car.
Je ne me sens pas à ma place ici.
I feel out of place here.
Je ne me sens pas bien.
I don't feel well.
Je ne me souviens pas de ce dont il parle.
I don't recall what he's talking about.
Je ne peux pas le sentir ! [fam.]
I can't stand him!loc.
Je ne peux pas le sentir / voir.
I can't stand him.loc.
Je ne suis pas d'ici.
I'm a stranger here.
Je ne suis pas gay, quoique j'aimerais bien l'être, rien que pour faire chier les homophobes.
I am not gay although I wish I were just to piss off homophobes. [Kurt Cobain]citation
back to top | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | contact / privacy
French-English online dictionary (Dictionnaire Anglais-Français) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement