Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Ég
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: "Ég
ég {pron}
ich
ég er
ich bin
Ég roðnaði.
Ich bekam einen roten Kopf.
ég sem {conj}
wo ich doch
Ég skil.
Ich verstehe.
Ég veit.
Ich weiß.
Má ég ... ?
Darf ich ... ?
Mætti ég?
Gestatten Sie?
nema ég
mich ausgenommen
Ég á bókina.
Das Buch gehört mir.
Ég biðst afsökunar.
Ich bitte um Entschuldigung.
Ég bý í...
Ich wohne in ...
Ég bý miðsvæðis.
Ich wohne zentral.
Ég byrja vinnuna.
Ich fange mit der Arbeit an.
Ég ek hægt.
Ich fahre langsam.
Ég elska þig.
Ich liebe dich.
Ég er atvinnulaus.
Ich bin arbeitslos.atv.
Ég er edrú.
Ich bin nüchtern.
Ég er fallinn.
Ich bin durchgefallen.
Ég er frá ...
Ich komme aus ...
Ég er góður. [nei takk]
Nein, danke.
Ég er grænmetisæta.
Ich bin Vegetarier.
Ég er hætt.
Ich steige aus. [fig.]
Ég er hissa.
Ich bin erstaunt.
Ég er hommi.
Ich bin schwul.
Ég er hræddur.
Ich habe Angst.
Ég er Íslendingur.
Ich bin Isländer.
Ég er listamaður.
Ich bin Künstler.
Ég er næstur.
Ich bin dran.
Ég er örmagna.
Ich bin hundemüde. [ugs.]
Ég er sammála.
Das finde ich auch.
Ég er svangur.
Ich [männlich] habe Hunger.
Ég er svöng.
Ich [weiblich] habe Hunger.
Ég er sykursjúkur.
Ich bin Diabetiker.
Ég er talnaglöggur.
Ich habe ein gutes Gespür für Zahlen.
Ég er tilbúinn!
Ich bin soweit!
Ég er uppgefinn.
Ich bin erledigt.
Ég er vakandi.
Ich bin wach.
Ég er þreytt.
Ich [weiblich] bin müde.
Ég er þreyttur.
Ich bin müde.
Ég er þunnur.
Ich habe einen Kater.
Ég er þyrstur.
Ich habe Durst.
Ich bin durstig.
Ég fékk bréf.
Ich habe einen Brief bekommen.
Ég fer fótgangandi.
Ich gehe zu Fuß.
Ég fer upp.
Ich gehe nach oben.
Ég ferðaðist einn.
Ich bin allein gereist.
Ég frysti fiskinn.
Ich friere den Fisch ein.
Ég gæti gubbað!
Das ist zum Kotzen! [ugs.]
Ég gleymdi bókinni.
Ich habe das Buch vergessen.
Ég hafnaði tilboðinu.
Ich lehnte das Angebot ab.
Ég hef kvefast.
Ich habe mich erkältet.
Ég heiti Frank.
Ich heiße Frank.
Ég held ekki.
Ich glaube nicht.
Ég hjálpa nemandanum.
Ich helfe dem Schüler.
Ég hjálpa þér.
Ich helfe dir.
Ég hlustaði ekki.
Ich habe nicht zugehört.
Ég hringdi þrisvar.
Ich habe dreimal geklingelt.
Ég kveiki ljósið.
Ich mache das Licht an.
Ég meina það.
Ich meine es ernst.
Ég mismælti mig.
Ich habe mich versprochen.
Ég missti kjarkinn
Mir schwand der Mut.
Ég prútta ekki!
Ich feilsche nicht!
Ég reyki ekki.
Ich rauche nicht.
Ég samhryggist þér!
Mein Beileid!
Ég sé ykkur.
Ich sehe euch.
Ég skil ekki.
Ich verstehe nicht.
Ég skíri þig.
Ich taufe dich.
Ég skoða myndirnar.
Ich sehe mir die Bilder an.
Ég sofnaði snemma.
Ich bin früh eingeschlafen.
Ég spenni beltið.
Ich schnalle mich an.
Ég spyr þig.
Ich frage dich.
Ég starfa hér.
Ich habe hier beruflich zu tun.
Ég strauja ekki!
Ich bügele nicht!
Ég styð tillöguna.
Ich unterstütze den Vorschlag.
Ég treysti henni.
Ich vertraue ihr.
Ég trúi því.
Das glaube ich.
Ég var heima.
Ich bin zu Hause gewesen.
Ég var orðlaus!
Mir blieb die Sprache weg!
Ég vil fara.
Ich will gehen.
Ég vinn hjá ...
Ich arbeite bei ...
Ég þakka yður. [úrelt]
Ich danke Ihnen.
Ég þarf lækni.
Ich brauche einen Arzt.
Ég þekki leiðina.
Ich weiß den Weg.
Ekki ég heldur!
Ich auch nicht!
Hér ræð ég!
Hier entscheide ich!
Hvað veit ég!
Was weiß ich!
Hvar er ég?
Wo bin ich?
Má ég kynna ...
Darf ich vorstellen, ...
Má ég sjá?
Kann ich mal sehen?
Má ég smakka?
Darf ich kosten?
Mætti ég setjast?
Gestatten Sie, dass ich mich setze?
meðan ég man {adv}
nebenbei
übrigens
im Übrigen
nebenbei bemerkt
. . . og ég meina það!
. . . und das ist mein Ernst!
á meðan ég man ...
bevor ich's vergesse ...
Af hverju einmitt ég?
Warum gerade ich?
Andskotinn, ég gleymdi kortinu!
Verdammt, ich habe die Karte vergessen!
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten