|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [��u��erungen]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: [��u��erungen]

ábótavant {adj} [e-u er ábótavant]
mangelhaft [etw. ist mangelhaft]
fehlerhaft [etw. ist fehlerhaft]
að fjölga [e-m/e-u fjölgar]
vermehren [die Zahl [+Gen.] vermehrt sich]
að slota [e-u slotar]
nachlassen [Regen usw.] [etw. lässt nach]
að ljúka [e-u lýkur]
enden [etw. endet]
að linna [e-u linnir]
abebben
aufhören
að dragast [e-ð dregst eftir e-u]
schleifen [etw. schleift an etw.Dat.]
að fækka [e-u fækkar]
weniger werden
að flækjast [e-ð flækjist í e-u]
sich verwickeln [etw. verwickelt sich in etw.Dat.]
að flísast [e-ð flísast úr e-u]
absplittern [etw. splittert von etw. ab]
að fylla [e-ð fyllir e-n e-u] [tilfinningu]
stimmen [etw. stimmt jdn. irgendwie]
að hraka [e-m/e-u hrakar]
abfallen [jd./etw. fällt ab]
að hrikta [það hriktir í e-u]
knarren [etw. knarrt]
að hrinda e-m [fram af e-u, út um e-ð]
jdn. stürzen [so stoßen, dass er in die Tiefe fällt]
að hylja e-u [e-ð er hulið e-u]
in etw.Akk. hüllen [etw. ist in etw. gehüllt]
að kala [e-n kelur á e-u]
Erfrierungen erfahren [jd. erfährt Erfrierungen an etw.]
að kaupa e-ð [talm.] [trúa e-u] [sem e-r heldur fram]
jdm. etw. abkaufen [ugs.] [jdm. etw. glauben]
að létta [e-u léttir] [þoka]
verfliegen [Nebel]
að lofa e-u [e-ð lofar e-u]
etw. verheißen [geh.] [ankündigen]
að losna [e-ð losnar (frá e-u)]
sich ablösen [etw. löst sich (von etw.) ab]
að muna e-u [það munar e-u]
einen Unterschied bei etw. machen [das macht einen Unterschied bei etw.]
að nema [e-ð nemur e-u]
ausmachen [etw. macht etw. aus] [betragen]
að nema e-u [e-ð nemur e-u]
etw. betragen [etw. beträgt etw.]
að örla [það örlar á e-u]
einen Hauch wahrnehmen [ein Hauch von etw. kann wahrgenommen werden]
að reifa e-ð [lýsa e-u]
etw. schildern [Idee, Sachverhalt]
að reka [e-ð rekur (undan e-u)]
treiben [etw. treibt, etw. wird von etw. getrieben]
að seinka [e-m/e-u seinkar]
sich verspäten [jd./etw. verspätet sich]
að skila e-u [e-ð skilar e-u]
etw. erbringen [etw. erbringt etw.]
að starta [talm.] [ræsa] [e-r startar e-u]
starten [jd. startet etw.]
að sundla [e-n sundlar við e-ð / af e-u]
schwindlig werden [jdm. wird schwindlig von / bei / vor etw.]
að vensla e-u [skiptast á e-u]
etw. austauschen
að ymja [það ymur í e-u]
brausen
[kjósandi sem mótmælir e-u með atkvæði sínu]
Protestwähler {m}stjórn.
[sá sem hagnast á e-u]
Profiteur {m}
[Sá sem hagnast mest á e-u.]
Hauptnutznießer {m}
[það að gera lítið úr e-u]
Verharmlosung {f}
[það að spilla matvælum eða drykkjarföngum með e-u]
Verfälschung {f} [Qualitätsminderung]
eignarhald {hv} [í e-u]
Eigentum {n} [an etw.Dat.]lögfr.
faraldur {k} [bylgja af e-u hátterni]
Welle {f} [etwas in großem Ausmaß auftretendes]
hlutamynd {kv} [sýnir aðeins hluta af e-u]
Teilansicht {f}
slumma {kv} [sletta af e-u blautu]
Klacks {m} [Senf, Marmelade etc.]
syrpa {kv} [af e-u]
Serie {f} [von etw.]
vöruskipti {hv.ft} [viðskipti þar sem e-u er skipt fyrir e-ð annað en peninga]
Tauschgeschäft {n}
að afgreiða e-ð (sem e-ð) [að gera lítið úr e-u]
etw. (als etw.) abtun [etw. als unwichtig von sich weisen]
að bægja e-u frá e-u
etw. von etw. verjagen
að benda á e-ð [finna að e-u]
etw. einwenden
að bera vitni [e-r/e-ð ber e-m/e-u vitni]
aussagen [jd./etw. sagt etw. über jdn./etw. aus]
að birta yfir [það birtir yfir e-u]
sich erhellen [etw. erhellt sich]
að bjóða við e-m/e-u [e-m býður við e-m/e-u]
jdn./etw. verabscheuen [jd. verabscheut jdn./etw.]
sich vor jdm./etw. ekeln [jd. ekelt sich vor jdm./etw.]
að bregða fyrir [e-u bregður fyrir]
vereinzelt auftauchen
sich plötzlich zeigen
að breiða e-ð út [tala fyrir e-u]
etw. propagieren
að draga af e-u [e-ð er dregið af e-u]
sich von etw. ableiten [etw. leitet sich von etw. ab]mál.
að draga úr [það dregur úr e-u]
abflauen [etw. flaut ab]
að drukkna í e-u [e-r/e-ð drukknar í e-u]
in etw.Dat. untergehen [jd./etw. geht in etw. unter]
að enda með e-u [e-ð endar með e-u]
in etw.Akk. münden [etw. mündet in etw.]
að eyða e-u (úr e-u)
etw. (aus etw.) tilgen [beseitigen]
að fara aftur [e-m/e-u fer aftur]
abfallen [jd./etw. fällt ab]
að fljúga leitarflug [e-r flýgur yfir e-ð í leit að e-u]
abfliegen [jd. fliegt etw. nach etw. ab]
að glaðna yfir [það glaðnar yfir e-u]
aufheitern [etw. heitert sich auf]
að grafa (í) [það grefur í e-u]
eitern [etw. eitert]
að haga e-u eftir e-u
etw. etw.Dat. anpassen
að hagræða e-u eftir e-u
etw. etw.Dat. anpassen
að halda e-m/e-u fjarri (e-m/e-u)
jdn./etw. (von jdm./etw.) fernhalten
að halda e-u undir [e-r heldur e-u undir]
etw. unterhalten [jd. hält etw. unter]
að halda e-u úti [e-ð heldur e-u úti]
etw. abhalten [etw. hält etw. ab]
að helgast af e-u [e-ð helgast af e-u]
sich aus etw. erklären [etw. erklärt sich aus etw.]
durch etw. rechtfertigen [etw. ist (durch etw.) gerechtfertigt]
að hella e-u (úr e-u)
etw. (aus etw.) ausschütten
að hlekkjast á [e-m/e-u hlekkist á]
verunglücken [jdn./etw. verunglückt]
að hrökkva frá [af e-u]
abprallen [von etw.]
að hrylla við e-m/e-u [e-n hryllir við e-m/e-u]
sich vor jdm./etw. ekeln [jd. ekelt sich vor jdm./etw.]
að hrylla við e-u [e-n hryllir við e-u]
schaudern bei etw. [jdn./jdm. schaudert (es) bei etw.Dat.]
að ilma af e-u [e-ð ilmar af e-u] [um mat]
nach etw. schmecken [etw. schmeckt nach etw.] [südd.] [ugs.] [etwas riecht irgendwie]
að komast yfir e-ð [jafna sig á e-u]
über etw.Akk. hinwegkommen [überstehen, überwinden]
að kvikna á [það kviknar á e-u]
angehen [etw. geht an] [Licht, Radio] [ugs.]
að kvikna í [það kviknar í e-u]
anbrennen [etw. brennt an]
að liggja að [e-ð liggur að e-u] [í rúmi]
anschließen [etw. schließt an etw.Akk. an] [räumlich]
að lítast (á e-ð) [hafa vissa skoðun (á e-u)]
der Ansicht sein
finden [der Ansicht sein]
að ljúka e-u (með e-u)
etw. (mit etw.) beschließen
að lyfta e-u (af e-u)
etw. (von etw.) abheben
að móta fyrir [það mótar fyrir e-u]
sich abzeichnen [etw. zeichnet sich ab]
schwach erkennbar sein [etw. ist schwach erkennbar]
að ná e-u (af e-u) [heyra, sjá, skilja]
etw. (von etw.) mitbekommen [hören, sehen, verstehen]
að ná e-u úr e-u [óhreinindum]
etw. von etw. abkriegen [Schmutz]
að óa við e-u [e-n/e-m óar við e-u]
etw. fürchten
að öskra á e-ð [talm.] [kalla eftir e-u]
nach etw. schreien
að skilja e-n/e-ð frá e-m/e-u [e-ð skilur e-n/e-ð frá e-m/e-u]
jdn./etw. von jdm./etw. unterscheiden [etw. unterscheidet jdn./etw. von jdm./etw.]
að sópa e-u (af e-u)
etw. (aus / von etw.) kehren
að spóla e-u af e-u
etw. von etw. spulen [abwickeln]
að stafa frá e-u [það stafar e-u frá e-u]
etw. ausstrahlen [etw. strahlt etw. aus]
að steðja að [e-ð steðjar að (e-m/e-u)]
drohen [etw. droht (jdm./etw.)]
að streyma úr [e-ð streymir úr e-u]
entrinnen [etw. entrinnt etw.] [herausfließen]
austreten [etw. tritt aus etw. aus] [Gas, Wasser]
að svipa til e-s [e-u svipar til e-s]
etw.Dat. ähneln [etw. ähnelt etw.]
að taka e-u sem e-u
etw. als etw. hinnehmen
að tengja (e-ð) (saman) [átta sig á e-u]
(etw.) kombinieren [Schlussfolgerungen ziehen]
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung