Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   IS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [að]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: [að]
[sem ekki er hægt að afhenda] {adj}
unzustellbar
[sem stuðlar að eignamyndun] {adj}
vermögenswirksam
áhrifagjarn {adj} [auðvelt að tæla, spilla eða afvegaleiða]
verführbar
bældur {adj} [þegar kemur að kynlífi]
verklemmt [sexuell]
hreyfanlegur {adj} [sem hægt er að aka]
fahrbar
þvingaður {adj} [þegar kemur að kynlífi]
verklemmt [sexuell]
að versla [talm.] [að kaupa inn]
einkaufen
einkaufen gehen
posten [schweiz.]
að hitta (e-n/e-ð) [að hæfa]
(jdn./etw.) treffen [erreichen]
að finna e-ð [að skynja]
etw. fühlen [spüren]
að greina [að sjá]
erkennen [sehen]
[að búa í leiguhúsnæði sem endurleigt er af leigutaka húsnæðisins] {verb}
zur Untermiete wohnen
að aga e-n [að hirta]
jdn. züchtigen
að áhræra e-n/e-ð [að varða]
jdn./etw. betreffen
að banga [banga að dyrum]
klopfen [an die Türe klopfen]
að bera [að fæða]
gebären [Kuh, Mutterschaf]
að birtast [að koma]
sich einstellen [erscheinen, kommen]
að bulla [að sjóða]
blubbern
að drauga e-n [sl.] [að slíta samskiptum upp úr þurru]
plötzlich den Kontakt zu jdm. abbrechen
að dylja e-ð [fela e-ð með því að samlaga það umhverfinu]
etw. tarnenhern.
að fappa [sl. dón.] [að fróa sér]
keulen [vulg.] [masturbieren]
að fleyga e-ð [að kljúfa e-ð]
etw. spalten
að frelsast [að taka trú]
sich bekehren [charismatische Bewegungen]trúarbr.
að frjá e-n [skáldamál] [að elska]
jdn. lieben
að ganga [e-ð er að ganga] [flensa]
umgehen [etw. geht um] [Grippe]
að hagræða e-u [að falsa]
etw. frisieren [fälschen]
etw. manipulieren [in betrügerischer Weise]
að hakka [talm.] [að brjótast inn í tölvukerfi]
hacken [sich als Hacker betätigen]internettölvufr.
að lúa e-ð [að reyta]
etw. jäten
að merkja [að tákna]
besagen
að merkja [að þýða]
bedeuten
að ná e-m/e-u [að getu, afköstum]
an jdn./etw. herankommen [jds. Leistungen erreichen]
að reyna e-ð [að upplifa]
etw. erleben [erfahren]
að sjúga [sl.] [að vera ömurlegt]
Scheiße sein [vulg.]
að snerta e-n/e-ð [að varða]
jdn./etw. betreffen
að spurja [talm.] [afbrigði af: að spyrja]
fragen
að svima [eftir að hafa snúist í hringi] [e-n svimar]
einen Drehwurm haben [ugs.]
að taka [e-ð tekur e-ð] [að rúma]
aufnehmen [etw. nimmt etw. auf] [Flugzeug, Tank]
að taka e-n [að góma]
jdn. fangen
að tanka [talm.] [að taka eldsneyti]
tanken [Kraftstoff]
að uppgvöta e-ð [talm.] [afbrigði af: að uppgötva]
etw. entdecken
að valda e-u [að ráða við e-ð]
einer Sache gewachsen sein
að valda e-u [að ráða við]
etw. stemmen können [fig.]
að vekja e-n [með því að hrista viðkomandi]
jdn. aufrütteln [wecken]
að þýða [að merkja]
besagen
[að gera vinnuna mannúðalega]
Humanisierung {f} der Arbeitatv.
[að minnka starfshlutfall og fara smám saman á eftirlaun]
Progressive Pensionierung {f}atv.
[búnaður sem notar sólarorku til að hita vatn]
Sonnenkollektor {m}
[e-r sem stingur af án þess að greiða fyrir veitingar]
Zechpreller {m}
[einstaklingur sem er líklegur til að fremja alvarlegan glæp]
Gefährder {m}
[eitthvað sem dregur að sér sérstaka athygli]
Blickfang {m}
[hætta á því að ákærði torveldi rannsókn máls með því að spilla eða koma undan sönnunargögnum og hafa áhrif á vitni eða meðseka ]
Verdunkelungsgefahr {f}lögfr.
[karlmaður sem fer í samband með stúlku með það fyrir augum að þvinga hana í vændi]
Loverboy {m} [männliche Person, die mit Mädchen ein Verhältnis eingeht, um sie später zur Prostitution zu zwingen]
[ljósmerki með ökuljósum, til að vekja athygli ökumanna]
Lichthupe {f}ökut.
[Maður sem hagar sér eins og byltingarsinni án þess að vera það.]
Revoluzzer {m} [pej.]
[maður sem sniðgengur skattgreiðslur með því að flytja til útlanda]
Steuerflüchtling {m}
[opinbert gjald til að fjármagna sameiningu Austur- og Vestur-Þýskalands]
Solidaritätszuschlag {m}stjórns.
Soli {m} [ugs.] [Solidaritätszuschlag]stjórns.
[stríð sem er látið dragast á langinn til að lama baráttuþrek andstæðingsins]
Zermürbungskrieg {m}hern.
[tími að kvöldi þegar hermenn þurfa að snúa heim í herbúðir sínar]
Zapfenstreich {m}hern.
[vitnisburður atvinnurekanda án þess að uppsögn liggir fyrir]
Zwischenzeugnis {n}atv.
[það að bindast bræðraböndum]
Verbrüderung {f}
[það að falla úr gildi eða renna út]
Verfall {m} [das Ungültigwerden]
[það að fara á eftirlaun]
Pensionierung {f}atv.
[það að fara einn með forsjá]
alleiniges Sorgerecht {n}lögfr.
[það að fara út af sporinu]
Entgleisung {f}
[það að fljúga til móts við loftfar og beina því til lendingar eða út úr lofthelgi]
Abfangen {n}flughern.
[það að ganga í takt]
Gleichschritt {m}
[það að ganga uppréttur]
aufrechter Gang {m}
[það að gera e-ð í eigin þágu]
Verfolgung {f} eigener Interessen
[það að gera lítið úr e-u]
Verharmlosung {f}
[það að halda ekki þvagi eða saur]
Inkontinenz {f}læknisfr.
[það að handvelja bestu bitana] [óeiginl.]
Rosinenpickerei {f} [ugs.]
[það að hjóla]
Radfahren {n}reiðhj.
[það að hringja til baka]
Rückruf {m}fjarsk.
[það að hrópa í kór]
Sprechchor {m}
[það að hundelta]
Hatz {f}veiðar
[það að hylja andlit sitt]
Gesichtsverschleierung {f}
[það að leggja e-ð að jöfnu]
Gleichsetzung {f}
[það að leiðast hönd í hönd]
Händchenhalten {n}
[það að leika tveimur skjöldum]
Doppelspiel {n}
[það að mæta ekki við flutning máls fyrir rétti]
Säumnis {n} im Terminlögfr.
[það að missa boltan yfir til andstæðings]
Ballverlust {m}íþr.
[það að misstíga sig]
Fehltritt {m}
[það að reyna að draga þann uppi sem á undan er í keppni]
Aufholjagd {f}íþr.
[það að skammast sín fyrir aðra]
Fremdscham {f}
[það að skjóta af öllum fallbyssum á síðu skips]
Breitseite {f}hern.
[það að skjóta e-n til bana]
Erschießung {f}
[það að smeygja sér inn í raðir e-s sem flugumaður]
Unterwanderung {f}
[það að spilla matvælum eða drykkjarföngum með e-u]
Verfälschung {f} [Qualitätsminderung]
[það að svelgja (eða háma) e-ð í sig]
Fresserei {f} [pej.]
[það að telja sig alltaf hafa rétt fyrir sér]
Rechthaberei {f}
[það að velja nýjan tíma fyrir e-ð]
Verlegung {f} [Terminverschiebung]
[það að vera án skuldbindinga]
Unverbindlichkeit {f}
[það að vera meyr]
Zartheit {f}
[það að vera reiðubúinn til að gera e-ð sjálfviljugur]
Freiwilligkeit {f}
[það að vera stjórnað af öðrum]
Fremdbestimmung {f}félagsfr
[það að vera temjanlegur]
Zähmbarkeit {f}
[það að vera yfir flokkapólitík hafinn]
Überparteilichkeit {f}stjórn.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten