Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [eða]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: [eða]
áhrifagjarn {adj} [auðvelt að tæla, spilla eða afvegaleiða]
verführbar
grófur {adj} [um hegðun eða framkomu]
krud
hommalegur {adj} [niðr.] [karlmaður sem er kvenlegur í fasi eða útliti]
tuntig [pej.]
að örmerkja [hund, kött eða hest]
mikrochippen [Hund, Katze oder Pferd kennzeichnen]
að pipra [talm.] [ganga ekki í hjónaband eða fara í sambúð]
Single bleiben
að splundrast [við högg eða árekstur]
zerschellen
að stynja [vegna áreynslu eða sársauka]
ächzen [stöhnen]
drangi {k} [uppmjór klettur eða steinn]
Klippe {f} [nach oben spitz zulaufender Fels (im Meer)]landaf.
[armur eða bak á stól eða bekk]
Lehne {f}
[æfing þar sem flogið er á móts við loftfar og því beint til lendingar eða út úr lofthelgi]
Abfangübung {f}flughern.
[ferkantaðar núðlur fylltar með kjöti eða osti]
Maultaschen {pl} [südd.]mat.
[flöt kaka með húð úr möndlum og sykri og fyllingu úr búðingi eða rjóma]
Bienenstich {m} [Kuchen]mat.
[gjald fyrir veru á heilsubótarstöðum eða sólarströndum]
Kurtaxe {f}ferðaþ.
[hætta á því að ákærði torveldi rannsókn máls með því að spilla eða koma undan sönnunargögnum og hafa áhrif á vitni eða meðseka ]
Verdunkelungsgefahr {f}lögfr.
[hluti veiðidýrs, sem minjagripur, oftast höfuð, horn eða feldur]
Trophäe {f}
[högg-, stungu- eða eggvopn]
Blankwaffe {f}vopn
[innanlandshöfn við stöðuvatn eða fljót]
Binnenhafen {m}skip
[innflytjandi í Þýskalandi af suðurevrópskum eða austurlenskum uppruna] [niðr.]
Kanake {m} [pej.] [beleidigend] [rassistisch]
[kvenkyns lögfræðingur eða kennari í verklegri þjálfun eftir fyrsta embættispróf]
Referendarin {f}mennt.
[lögfræðingur eða kennari í verklegri þjálfun eftir fyrsta embættispróf]
Referendar {m}mennt.
[reykt pylsa úr svína- eða nautakjöti]
Mettwurst {f}mat.
[sá eða sú sem maður hefur náð sér í]
Eroberung {f} [fig.] [Person, die man erobert hat]
[sá sem afvegaleiðir eða dregur á tálar]
Verführer {m}
[sú sem afvegaleiðir eða dregur á tálar]
Verführerin {f}
[svæði með lélegu net- eða símasambandi]
Funkloch {n}fjarsk.
[það að falla úr gildi eða renna út]
Verfall {m} [das Ungültigwerden]
[það að fljúga til móts við loftfar og beina því til lendingar eða út úr lofthelgi]
Abfangen {n}flughern.
[það að halda ekki þvagi eða saur]
Inkontinenz {f}læknisfr.
[það að spilla matvælum eða drykkjarföngum með e-u]
Verfälschung {f} [Qualitätsminderung]
[það að svelgja (eða háma) e-ð í sig]
Fresserei {f} [pej.]
[það að vera þvingaður eða bældur]
Verklemmtheit {f} [ugs.]sálfræði
afsögn {kv} [ráðherra eða ríkisstjórnar]
Demission {f}stjórn.
anddyri {hv} [í leikhúsi eða hóteli]
Foyer {n}
ásókn {kv} [meindýra eða annarra skaðvalda]
Befall {m} [von Ungeziefer und anderen Schädlingen]
ástandið {hv} [samskipti íslenskra kvenna og breskra eða bandarískra hermanna á árum seinni heimsstyrjaldar]
[Verhältnisse zwischen isländischen Frauen und britischen oder amerikanischen Soldaten während des Zweiten Weltkrieges]saga
atriði {hv} [í þætti eða sýningu]
Programmpunkt {m} [in einer Show]
auglýsing {kv} [í útvarpi eða sjónvarpi]
Werbesendung {f}ljósvak
biðsalur {k} [á brautarstöð eða flugvelli]
Wartehalle {f}
bretti {hv} [á bíl eða hjóli]
Schutzblech {n}
eldstó {kv} [hleðsla eða ofn til að kveikja upp eld í til matseldar eða upphitunar]
Feuerstelle {f} [Herd, Kamin]
farartæki {hv} [oftast gamalt eða lélegt]
Vehikel {n}
fátækt {kv} [sem afleiðing af háu eða hækkuðu orkuverði]
Energiearmut {f}
flétta {kv} [sambýli svepps og grænþörungs og/eða blábakteríu]
Flechte {f}sveppaf.
gifsskreyting {kv} [á vegg eða loft]
Stuck {m}
gildistaka {kv} [lög eða samningur]
Einführung {f}lögfr.
Inkrafttreten {n}lögfr.
gjóta {kv} [djúp, þröng hola í hrauni eða grýttu landi]
[tiefes enges Loch in Lavafeld oder Gestein]
gráður {k} [t.d. á smíðisgrip eftir rennsli eða annan skurð ]
Grat {m}tæk.
hetta {kv} [áföst á peysu eða úlpu]
Kapuze {f}fatn.
húsnæðissparnaður {k} [samningur við banka um sparnað til íbúðakaupa eða húsbyggingar]
Bausparvertrag {m}
innlimun {kv} [bæjar- eða sveitarfélag]
Eingemeindung {f}stjórns.
íþróttaþáttur {k} [í útvarpi eða sjónvarpi]
Sportsendung {f}
klaustur {hv} [undir stjórn ábóta eða abbadísar]
Abtei {f}trúarbr.
klefi {k} [í farþegaskipi eða lest]
Abteil {n}samg.
loka {kv} [efnis- eða leðurbútur, oft hluti af lokunarbúnaði]
Lasche {f}
námsár {hv} [í iðn- eða starfsnámi]
Lehrjahr {n}mennt.
opna {kv} [í bók eða tímariti]
Doppelseite {f}
örorkulífeyrir {k} [örorkumat er 75% eða meira]
Invalidenrente {f}trygg.
ríkisstjórn {kv} [ráðherrar ásamt kanslara eða forsætisráðherra]
Kabinett {n}stjórn.
samningur {k} [oft um hermál eða stjórnmál]
Pakt {m} [Bündnis]
skemmdir {kv.ft} [á skipi eða flugvél]
Havarie {f}
skoðanamótun {kv} [einkum með óheiðarlegum brögðum eða baktjaldamakki]
Manipulation {f} von Meinungen
skóf {kv} [sambýli svepps og grænþörungs og/eða blábakteríu]
Flechte {f}gras.sveppaf.
skott {hv} [á héra eða kanínu]
Blume {f} [Schwanz des Hasen oder Kaninchens]veiðar
slá {kv} [yfir veg eða leið]
Schranke {f}
starfsmaður {k} [samtaka eða stjórnmálaflokks]
Funktionär {m}
styrktaraðili {k} [velunnari lista, menningar eða íþrótta sem veitir fjárhagsstuðning]
Mäzen {m} [geh.] [Gönner, Sponsor]
svindlari {k} [sem lýgur til um menntun sína eða stöðu]
Hochstapler {m}
tilda {kv} [bylgjulaga merki í stað orðs eða orðhluta]
Tilde {f} <~>
Wiederholungszeichen {n} <~>
tilkynning {kv} [á vegg eða auglýsingatöflu]
Aushang {m}
toppur {k} [ermalaus bolur eða blússa]
Top {n}
vegtálmi {k} [gerður úr trjágreinum eða gaddavír]
Verhau {m}hern.
að fá sér e-ð [mat eða drykk]
sichDat. etw. genehmigen [ugs.] [hum.]
að hrista hausinn [af undrun eða hneykslun]
mit dem Kopf schütteln
að innlima e-ð (í e-ð) [bæjar- eða sveitarfélag]
etw. (in etw.Akk.) eingemeindenstjórns.
að ráða í e-ð [ólæsilega eða ógreinilega skrift]
etw. entziffern [unleserliche oder undeutliche Handschrift]
blandað hjónaband {hv} [þar sem aðilar hafa mismunandi trú eða þjóðerni]
Mischehe {f} [Ehe zwischen Ehepartnern mit verschiedener Religionszugehörigkeit oder Nationalität]
hæg sýning {kv} [á myndbandi eða kvikmynd]
Zeitlupe {f}
stjórnandi {k} stúdíóþátta [í sjónvarði eða útvarpi]
Moderator {m}
að láta e-ð fjara út [um hljóð eða mynd]
etw. ausblenden
að vera riðinn við e-ð [vera viðriðinn eða tengdur]
an etw.Dat. beteiligt sein
bei etw.Dat. beteiligt sein
in etw.Akk. verwickelt sein
að gerast með stuttu millibili [eða í röð]
sich verketten [Ereignisse]
að kæla e-n/sig með blævæng [eða álíka]
jdm./sich Luft zufächeln
að smeygja sér inn í raðir e-s [til að grafa undan eða spilla]
etw. unterwandern
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten