Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [e-n]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: [e-n]

ábótavant {adj} [e-u er ábótavant]
mangelhaft [etw. ist mangelhaft]
fehlerhaft [etw. ist fehlerhaft]
LOL [e: laughing out loud] [netslangur]
laut lachend <LOL> <LL>internet
utangátta {adj} [utan við e-ð]
isoliert
ausgeschlossen
að vilja e-ð [e-r vill e-ð]
etw. wollen [jd. will etw.]
að klæja [e-n klæjar]
jucken
að langa [e-n langar]
mögen [jd. mag]
að dreyma [e-n dreymir]
träumen [jd. träumt]
að þurfa e-ð [líka: e-s]
etw. benötigen
etw. brauchen
að gruna e-ð [e-n grunar e-ð]
etw. ahnen [jd. ahnt etw.]
að svíða [e-ð svíður]
brennen [Wunde, Augen]læknisfr.
að langa e-ð [e-n langar e-ð]
etw. wollen [jd. will etw.]
að sýnast [e-m sýnist e-ð; e-ð sýnist vera]
scheinen [etw. scheint jdm.; etw. scheint zu sein]
að fjölga [e-m/e-u fjölgar]
vermehren [die Zahl [+Gen.] vermehrt sich]
að skulu [e-r skal gera e-ð]
wollen [jd. will etw. tun]
að vanta e-ð [e-n vantar e-ð]
etw. brauchen [jd. braucht etw.]
að ljúka [e-u lýkur]
enden [etw. endet]
að taka [e-ð tekur + tími]
dauern [etw. dauert + Zeitangabe]
að takast e-ð [e-m tekst e-ð]
etw. gelingen [jdm. gelingt etw.]
að tákna e-ð [e-ð táknar e-ð]
etw. besagen [etw. besagt etw.]
etw. symbolisieren [etw. symbolisiert etw.]
etw. bezeichnen [etw. bezeichnet etw.] [bedeuten]
að linna [e-u linnir]
abebben
að styrkja e-ð [e-ð styrkir e-ð]
etw. bestätigen [etw. bestätigt etw.] [bekräftigen]
að umlykja [e-ð umlykur e-n/e-ð]
einhüllen [etw. hüllt jdn./etw. ein]
að umlykja e-n/e-ð [e-ð umlykur e-n/e-ð]
jdn./etw. umgeben [etw. umgibt jdn./etw.]
að afmynda [e-ð afmyndast]
verzerren [etw. verzerrt sich]
að afmynda e-n [e-ð afmyndar e-n]
jdn. entstellen [etw. entstellt jdn.]
að ásækja e-n [e-ð ásækir e-n] [hugsanir]
jdm. nachgehen [etw. geht jdm. nach]
að áskotnast [e-m áskotnast e-ð]
bekommen [jd. bekommt etw.]
að auðnast [e-m auðnast e-ð]
gelingen [etw. gelingt jdm.]
að bæta e-ð [e-ð bætir e-ð]
etw. unterstützen [etw. unterstützt etw.] [verbessern, bewirken]
að berast e-m [e-ð berst e-m]
jdm. zugehen [etw. geht jdm. zu]
að bíða [e-ð bíður e-s]
winken [etw. winkt jdm.]
bevorstehen [jdm. steht etw. bevor]
að bíða e-s [e-ð bíður e-s]
jdm. winken [etw. winkt jdm.]
að blæða [e-m blæðir]
bluten [jd. blutet]
að blekkja [e-ð blekkir (e-n), útlit]
trügen [etw. trügt (jdn.), Anschein]
að blinda (e-n) [e-ð blindar (e-n)]
(jdn.) blenden [etw. blendet (jdn.)]
að blöskra [e-m blöskrar e-ð]
empört sein [etw. empört jdn.]
að boða e-ð [e-ð boðar e-ð]
etw. verheißen [geh.] [etw. verheißt etw.] [ankündigen]
að bráðvanta e-ð [e-n bráðvantar e-ð]
etw. dringend benötigen [jd. benötigt etw. dringend]
að bregðast [e-ð bregst (e-m), vonir]
trügen [etw. trügt (jdn.), Hoffnungen]
að breytast [e-ð breytist]
variieren [etw. variiert]
að dáma e-ð [e-m/e-n dámar e-ð]
etw. mögen
að dragast [e-ð dregst eftir e-u]
schleifen [etw. schleift an etw.Dat.]
að dreyma e-ð [e-n dreymir e-ð]
etw. träumen [jd. träumt etw.]
að dreyma e-n/e-ð [e-n dreymir e-n/e-ð]
von jdm./etw. träumen [jd. träumt von jdm./etw.]
að dylja e-ð [fela e-ð með því að samlaga það umhverfinu]
etw. tarnenhern.
að enda [e-ð endar]
aufhören [etw. hört auf]
að falla [e-ð fellur, haglél, snjóflóð, tjald]
niedergehen [etw. geht nieder, Hagelschauer, Lawine, Vorhang]
að falla [e-r/e-ð fellur]
stürzen [jd./etw. stürzt]
að farnast [e-m farnast vel / illa]
ergehen [jdm. ergeht es gut / schlecht]
að fipast [e-m fipast]
den Faden verlieren [jd. verliert den Faden]
den Überblick verlieren [jd. verliert den Überblick]
durcheinanderkommen [verwirrt werden] [jd. kommt durcheinander]
að flækjast [e-ð flækjist í e-u]
sich verwickeln [etw. verwickelt sich in etw.Dat.]
að fleyga e-ð [að kljúfa e-ð]
etw. spalten
að flísast [e-ð flísast úr e-u]
absplittern [etw. splittert von etw. ab]
að förlast [e-m förlast]
abbauen [jd. baut ab] [geistig nachlassen]
að fossblæða [e-m fossblæðir]
stark bluten
að fylla [e-ð fyllir e-n e-u] [tilfinningu]
stimmen [etw. stimmt jdn. irgendwie]
að fýsa e-s [e-n fýsir e-s]
etw. möchten [jd. möchte etw.]
að gagna [e-ð gagnar ekki/ekkert]
nützen [etw. nützt nichts]
að ganga [e-ð er að ganga] [flensa]
umgehen [etw. geht um] [Grippe]
að ganga [e-ð gengur (milli a og b)]
verkehren [regelmäßig eine bestimmte Strecke fahren]
að gangsetja [e-r gangsetur e-ð]
starten [jd. startet etw.]
að gæta e-s [það gætir e-s]
sich zeigen [es zeigt sich etw.]
að gefa e-m e-ð [e-ð gefur e-m e-ð]
jdm. etw. schenken [etw. schenkt jdm. etw.]
að gegnblotna [e-ð gegnblotnar]
aufweichen [etw. weicht auf]
að geiga [e-ð geigar]
nicht treffen [etw. trifft nicht]
að gera [e-ð gerir e-ð] [nema]
ausmachen [etw. macht etw. aus] [betragen]
að gera e-m e-ð [e-r gerir e-m e-ð]
jdm. etw. tun [jd. tut jdm. etw.]
að glóra [það glórir í e-ð]
undeutlich erkennbar sein [etw. ist undeutlich erkennbar]
að grilla [það grillir í e-ð]
undeutlich erkennbar sein [etw. ist undeutlich erkennbar]
að gúlpast [e-ð gúlpast]
sich bauschen [etw. bauscht sich]
að hanga [um flík, e-ð hangir utan á e-m]
schlabbern [ugs.] [Kleidungsstück]
að harðna [e-ð harðnar]
abbinden [etw. bindet ab] [hart werden]bygg.
að hefta [e-ð heftir e-n]
beengen [etw. beengt jdn.]
að heiðra [e-ð er e-m heiður]
ehren [etw. ehrt jdn.]
að heilla e-n [e-r/e-ð heillar e-n]
jdn. hinreißen [jd./etw. reißt jdn. hin]
að henda e-n [e-ð hendir e-n]
jdm. zustoßen [etw. stößt jdm. zu]
að henta e-m [það hentar e-m að gera e-ð]
jdm. belieben [es beliebt jdm., etw. zu tun] [geh.]
að heyrast e-ð [e-m heyrist]
etw. zu hören glauben
að hjálpa [e-ð hjálpar ekki]
nützen [etw. nützt nichts]
að hljóðna [e-ð hljóðnar]
schweigen [etw. schweigt] [keine Geräusche mehr machen]
að hlotnast e-ð [e-m hlotnast e-ð]
etw. bescheiden [jdm. ist etw. beschieden]
að hlotnast e-m [e-m hlotnast e-ð]
jdm. zuteilwerden [geh.] [etw. wird jdm. zuteil]
að hnussa [það hnussar í e-m]
schnauben [jd. schnaubt]
að hraka [e-m hrakar]
verfallen [immer schwächer werden]
að hraka [e-m/e-u hrakar]
abfallen [jd./etw. fällt ab]
að hrikta [það hriktir í e-u]
knarren [etw. knarrt]
að hrinda e-m [fram af e-u, út um e-ð]
jdn. stürzen [so stoßen, dass er in die Tiefe fällt]
að hrista e-ð [til að losna við ryk e.þ.h.]
etw. abschütteln
að hrynja [e-ð hrynur] [verð, gengi, verðbréf]
stürzen [etw. stürzt] [Preise, Kurse, Wertpapiere]
að hugkvæmast [e-m hugkvæmist e-ð]
sich einfallen lassen [jdm. fällt etw. ein]
in den Sinn kommen [jdm. kommt etw. in den Sinn]
að hugnast e-ð [e-m hugnast e-ð]
etw. mögen
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung