Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   IS   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [fyrir]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: [fyrir]
æ {adv} [fyrir framan miðstig]
immer [vor Komperativ]
viðkvæmur {adj} [fyrir sársauka]
schmerzempfindlich
að birtast [þar sem aðrir eru fyrir]
hinzukommen [wo schon andere Leute sind]
að reifa e-ð [gera grein fyrir]
etw. erklären
að skikka [gamalt] [mæla fyrir, skipa fyrir]
anordnen
að skoða e-ð [velta fyrir sér]
etw. erwägen
að svara e-m (e-u) [svara fullum hálsi, svara vel fyrir sig]
jdm. (etw.) kontern
háfur {k} [fyrir ofan eldavél]
Dunstabzugshaube {f}
[barn sem gengur syngjandi hús úr húsi á þrettándanum og safnar peningum fyrir gott málefni]
Sternsinger {m}trúarbr.
[e-r sem stingur af án þess að greiða fyrir veitingar]
Zechpreller {m}
[geymslustaður fyrir almenningssamgöngutæki]
Depot {n} [Straßenbahn, Omnibus u.s.w.]
[gjald fyrir veru á heilsubótarstöðum eða sólarströndum]
Kurtaxe {f}ferðaþ.
[karlmaður sem fer í samband með stúlku með það fyrir augum að þvinga hana í vændi]
Loverboy {m} [männliche Person, die mit Mädchen ein Verhältnis eingeht, um sie später zur Prostitution zu zwingen]
[óboðin gestur sem stendur fyrir utan girðingu og horfir á viðburð]
Zaungast {m}
[óháð ráðgjafarstofa {kv} fyrir neytendur í Þýskalandi]
Verbraucherzentrale {f}
[sá sem hefur verið trúað fyrir einhverju]
Eingeweihter {m}
[stór fléttaður strandstóll sem skýlir fyrir sól, vindi, regni og sandfoki]
Strandkorb {m}
[sú sem hefur verið trúað fyrir einhverju]
Eingeweihte {f}
[vitnisburður atvinnurekanda án þess að uppsögn liggir fyrir]
Zwischenzeugnis {n}atv.
[það að mæta ekki við flutning máls fyrir rétti]
Säumnis {n} im Terminlögfr.
[það að skammast sín fyrir aðra]
Fremdscham {f}
[það að telja sig alltaf hafa rétt fyrir sér]
Rechthaberei {f}
[það að velja nýjan tíma fyrir e-ð]
Verlegung {f} [Terminverschiebung]
[það að víla eitthvað fyrir sér]
Skrupel {m}
[þýskt endurvinnslukerfi fyrir sorp]
duales System {n}
baðtæki {hv} [blöndunartæki fyrir baðker]
Badarmaturen {pl}
beisli {hv} [fyrir bíla]
Anhängekupplung {f}ökut.
Anhängerkupplung {f}ökut.
brauðform {hv} [fyrir ís]
Waffel {f} [Eistüte]mat.
burðarpoki {k} [fyrir ungbarn]
Babytrage {f}
dagheimili {hv} [fyrir börn að þriggja ára aldri]
Krippe {f} [ugs.] [Kinderkrippe]
farad {hv} <F> [SI-mælieining fyrir rafrýmd]
Farad {n} <F> [SI-Einheit für elektrische Kapazität]ein.rafm.
flutningur {k} [í starfi sem refsing fyrir e-ð]
Strafversetzung {f}
gasmaður {k} [sá sem les af mælum og rukkar fyrir gasið]
Gasmann {m} [ugs.]
grunnskóli {k} [fyrir 6-9 ára nemendur]
Volksschule {f} [österr.]mennt.
hulstur {hv} [fyrir skammbyssu]
Halfter {n} [Tasche für Pistolen]
kandela {kv} <cd> [grunneining fyrir ljósstyrk]
Candela {f} <cd> [Lichtstärkeeinheit]eðlisfr.ein.
kappreiðabraut {kv} [fyrir brokkhesta]
Trabrennbahn {f}íþr.
kvennaleigubíll {k} [ekið af konu og aðeins fyrir konur]
Frauentaxi {n}
leppur {k} [fyrir auga]
Augenklappe {f}
lestarstöð {kv} [fyrir úthverfislestir]
S-Bahnhof {m}járnbr.
matarskál {kv} [fyrir gæludýr]
Futternapf {m}dýr
nærbuxur {kv.ft} [efnislitlar, aðallega fyrir konur]
Höschen {n}fatn.
næturtaxti {k} [í gilti fyrir símtöl innan Þýskalands, afnuminn 1980]
Mondscheintarif {m}fjarsk.
niðurfallsrör {hv} [fyrir þakrennu]
Fallrohr {n} [für Regenwasser]
orðabil {hv} [fúga mynduð með málmþynnu fyrir orðabil í prentsetningu]
Spatium {n}prent
Trennfuge {f}prent
plasttappi {k} [fyrir skrúfu í steinvegg]
Dübel {m}
reikningur {k} [fyrir veitingar]
Zeche {f} [ugs.] [Rechnung für Verzehr]
rusl {hv} [sem er of stórt fyrir ruslatunnuna]
Sperrmüll {m}
safapressa {kv} [fyrir sítrónur]
Zitruspresse {f}mat.
samfélagsþjónusta {kv} [í staðinn fyrir herþjónustu]
Zivildienst {m} [anstatt Wehrdienst]
saumastofa {kv} [fyrir kvennfatnað]
Damenschneiderei {f}
sérskóli {k} [fyrir börn með sérstakar námsþarfir]
Sonderschule {f} [für Kinder mit Lernschwierigkeiten]mennt.
Förderschule {f} [für Kinder mit Lernschwierigkeiten]mennt.
setning {kv} [fyrir prentun]
Setzen {n} [Druckvorlage erstellen]prent
skilagjald {hv} [fyrir dósir]
Dosenpfand {n}
skilagjald {hv} [fyrir flöskur]
Flaschenpfand {n}
skilyrði {hv.ft} [fyrir samningi]
Vorleistung {f}
skjöldur {k} [fyrir skráargat]
Schlüsselschild {m}
skrifstofa {kv} [fyrir tiltekna starfsstétt]
Dienstraum {m}
söfnunargildi {hv} [e-ð sem er aðeins verðmætt fyrir áhugafólk]
Liebhaberwert {m}
sólhlíf {kv} [fyrir framrúðu]
Windschutzscheiben-Sonnenschutz {m}ökut.
sóltjald {hv} [fyrir glugga á húsum]
Markise {f}
spillir {k} [kvenkyns] [sú sem reynir að skemma fyrir öðrum]
Quertreiberin {f} [ugs.]
spillir {k} [sá sem reynir að skemma fyrir öðrum]
Quertreiber {m} [ugs.]
stólpi {k} [fyrir rá]
Sprungständer {m} [Hochsprung]íþr.
svipa {kv} [ætluð fyrir hýðingar]
Geißel {f}
veiðarfæri {hv.ft} [fyrir fiskveiðar á sjó]
Fanggerät {n} [Fischerei]
veiðarfæri {hv.ft} [fyrir sportveiðimenn]
Angelgeräte {pl}
vöruskipti {hv.ft} [viðskipti þar sem e-u er skipt fyrir e-ð annað en peninga]
Tauschgeschäft {n}
þvottaefni {hv} [fyrir allan þvott]
Vollwaschmittel {n}
utan við e-ð [fyrir utan e-ð]
außerhalb etw.
að bregða fyrir [e-u bregður fyrir]
vereinzelt auftauchen
sich plötzlich zeigen
að breiða e-ð út [tala fyrir e-u]
etw. propagieren
að ganga fyrir [e-r/e-ð gengur fyrir]
vorgehen [jd./etw. geht vor] [wichtiger sein]
að grufla í e-u [að velta fyrir sér]
über etw. grübeln
að koma fyrir [e-ð kemur fyrir]
vorkommen [etw. kommt vor]
vorfallen [etw. fällt vor]
að koma fyrir e-n [e-ð kemur fyrir e-n]
jdm. zustoßen [etw. stößt jdm. zu]
að komast fyrir [e-ð kemst fyrir]
Platz sein für etw.
að móta fyrir [það mótar fyrir e-u]
sich abzeichnen [etw. zeichnet sich ab]
schwach erkennbar sein [etw. ist schwach erkennbar]
að víkja fyrir e-u [e-ð víkur fyrir e-u]
etw.Dat. weichen [etw. weicht etw.]
að votta fyrir e-u [það vottar fyrir e-u í e-u]
Anzeichen geben [es gibt Anzeichen für etw. bei etw.]
eftirnafn {hv} konu [fyrir nafnbreytingu við giftingu]
Mädchenname {m} [Geburtsname einer Ehefrau]
e-m er ekki stætt [fyrir roki]
jdm. ist nicht möglich, (aufrecht) zu stehen [wegen starken Windes]orðtak
að drepa á mótornum [fyrir mistök]
den Motor abwürgen [ugs.]
að fara fyrir brjóstið [e-ð fer fyrir brjóstið á e-m]
stören [etw. stört jdn.] [missfallen]
að koma á vettveng [þar sem aðrir eru fyrir]
hinzukommen [wo schon andere Leute sind]
að líta út fyrir [e-r/e-ð lítur út fyrir að vera]
scheinen [jd./etw. scheint zu sein]
að standa fyrir hugskotssjónum [e-ð stendur e-m fyrir hugskotssjónum]
vor dem geistigen Auge stehen [etw. steht jdm. vor dem geistigen Auge]orðtak
að vera of þröngur [e-ð er of þröngt á e-n / fyrir e-n]
beengen [etw. beengt jdn.]
að koma spánskt fyrir sjónir [e-ð kemur e-m spánskt fyrir sjónir]
spanisch vorkommen [etw. kommt jdm. spanisch vor]orðtak
að renna saman fyrir augum e-s [e-ð rennur saman fyrir augum e-s]
jdm. vor (den) Augen schwimmen [etw. schwimmt jdm. vor (den) Augen]
að sigla undir fölsku flaggi [láta líta út fyrir að maður sé merkilegri en maður er]
hochstapelnorðtak
að vera mikið niðri fyrir [e-m er mikið niðri fyrir]
viel auf dem Herzen haben
Auga fyrir auga, tönn fyrir tönn.
Auge um Auge, Zahn um Zahn.bibl.
Auge für Auge, Zahn für Zahn.málshát.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten