Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [og]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: [og]
beisiklí {adv} [talm.] [í raun og veru]
im Prinzip
eigentlich [im Grunde genommen]
gáður {adj} [notað í samsetningum eins og allsgáður]
nüchtern
landstjórnmálalegur {adj} [sem er samspil af stjórnmálum og landafræði]
geopolitisch
yfirlætisfullur {adj} [aðfinnslusamur og segjandi mönnum til, óumbeðið]
oberlehrerhaft
að sækja e-n [á umræddum stað og tíma]
jdn. abholen
að deyja [um dýr og plöntur]
eingehen [sterben]
að löggilda e-ð [mæli og vog]
etw. eichen
að stika [ganga hægt og virðulega]
schreiten
að viðhalda e-u [yfirfara og lagfæra]
etw. warten [kontrollieren und reparieren]
garður {k} [oftast úr mold og grjóti]
Wall {m}
["bændamorgunmatur", steiktar kartöflur með lauk, eggi og beikoni]
Bauernfrühstück {n}mat.
[að minnka starfshlutfall og fara smám saman á eftirlaun]
Progressive Pensionierung {f}atv.
[æfing þar sem flogið er á móts við loftfar og því beint til lendingar eða út úr lofthelgi]
Abfangübung {f}flughern.
[barn sem gengur syngjandi hús úr húsi á þrettándanum og safnar peningum fyrir gott málefni]
Sternsinger {m}trúarbr.
[brauðsneið með skinku og spældu eggi]
Strammer Maxmat.
[búð sem selur lífrænar og vistvænar vörur]
Ökoladen {m}
[drykkjarblanda af bjór og límonaði]
Radler {n} {m} [bes. südd.]brugg.mat.
Panaché {n} [schweiz.]mat.
[flöt kaka með húð úr möndlum og sykri og fyllingu úr búðingi eða rjóma]
Bienenstich {m} [Kuchen]mat.
[fyllt epli með rúsínum og kanil]
Bratapfel {m}mat.
[hætta á því að ákærði torveldi rannsókn máls með því að spilla eða koma undan sönnunargögnum og hafa áhrif á vitni eða meðseka ]
Verdunkelungsgefahr {f}lögfr.
[Maður sem hagar sér eins og byltingarsinni án þess að vera það.]
Revoluzzer {m} [pej.]
[manneskjur sem taka höndum saman og mynda keðju i mótmælaskyni ]
Menschenkette {f}
[mikil umferð fólks í, til og frá vinnu]
Berufsverkehr {m}atv.samg.
[óboðin gestur sem stendur fyrir utan girðingu og horfir á viðburð]
Zaungast {m}
[opinbert gjald til að fjármagna sameiningu Austur- og Vestur-Þýskalands]
Solidaritätszuschlag {m}stjórns.
Soli {m} [ugs.] [Solidaritätszuschlag]stjórns.
[reykt pylsa úr beikoni, grófum korni og kryddum, borðuð með grænkáli]
Grünkohl {m} mit Pinkel [Traditionsgericht bes. in und um Bremen]mat.
[reykt pylsa úr beikoni, grófum korni og kryddum]
Pinkel {f} [nordd. Spezialität]mat.
[sá sem ferðast daglega langa leið milli heimilis og vinnustaðar]
Pendler {m}
[Sá sem misnotar áhrif sín og völd sem hann hefur öðlast í gegnum auð sinn]
Finanzhyäne {f} [pej.]fjár.
[starfsmaður í forlagi sem les og yfirfer handrit]
Lektor {m}atv.
[stór fléttaður strandstóll sem skýlir fyrir sól, vindi, regni og sandfoki]
Strandkorb {m}
[sú sem ferðast daglega langa leið milli heimilis og vinnustaðar]
Pendlerin {f}
[tyrkneskur réttur, steikt kjöt og grænmeti í flatbrauði]
Döner {m} [ugs.] [Dönerkebab]mat.
[það að fljúga til móts við loftfar og beina því til lendingar eða út úr lofthelgi]
Abfangen {n}flughern.
[þyngdareining 50 kg í Þýskalandi, 100 kg í Sviss og Austurriki]
Zentner {m} <Ztr., [veraltet] Ctr.> [D: 50 kg; A, CH: 100 kg]ein.
ástandið {hv} [samskipti íslenskra kvenna og breskra eða bandarískra hermanna á árum seinni heimsstyrjaldar]
[Verhältnisse zwischen isländischen Frauen und britischen oder amerikanischen Soldaten während des Zweiten Weltkrieges]saga
bankabréf {hv} [skuldabréf sem banki gefur út og selur á verðbréfamarkaði]
Bankobligation {f} [Bankanleihe]fjár.
brúttólaun {hv.ft} [laun áður en dregin eru frá skattar og gjöld]
Bruttolohn {m}
dari {hv} [Darī] [persneska í Afganistan og Pakistan]
Dari {n} [persische Sprache in Afghanistan und Pakistan]mál.
fjórfrelsi {hv} [frelsi til flutninga fólks, varnings, þjónustu og fjármagns innan EES]
vier Grundfreiheiten {pl} [im europäischen Binnenmarkt]ESBstjórn.
flétta {kv} [sambýli svepps og grænþörungs og/eða blábakteríu]
Flechte {f}sveppaf.
flís {kv} [á vegg og gólf]
Fliese {f}bygg.
flúðasigling {kv} [kanó og kajak]
Wildwasserpaddeln {n}íþr.skip
fornöld {kv} [rómverja og grikkja]
Antike {f}saga
gasmaður {k} [sá sem les af mælum og rukkar fyrir gasið]
Gasmann {m} [ugs.]
gjörhygli {hv} [að hafa hugann og meðvitundina í nútíðinni]
Achtsamkeit {f}sálfræði
harmsaga {kv} [frásögn um raunir og sorgir]
Tragödie {f} [auch fig.]bókm.
hljómflutningstæki {hv} [oftast útvarp, magnari, geislaspilari og hátalarar]
HiFi-Anlage {f}tón.
hnallþóra {kv} [stór og skreytt terta]
Torte {f} [meist groß und verziert]mat.
hnetusteik {kv} [hleifur með hnetum og ýmsu grænmeti]
Nussbraten {m} [vegetarisch]mat.
hræringur {k} [skyr og hafragrautur] [gamalt]
[Hafergrütze und Skyr miteinander verrührt]mat.
hreinsun {kv} [gatna og torga þ.m.t. af snjó]
Räumungsarbeiten {pl}
hvítpylsa {kv} [úr kálfakjöti og kryddi]
Weißwurst {f}mat.
jarðefnaeldsneyti {hv} [þ.e. kol, olía og jarðgas]
fossile Energieträger {pl}vistfr.
klungurber {hv} [Rubus × loganobaccus] [blendingur hind- og brómbers]
Loganbeere {f} [Kreuzung aus einer Brombeere und der Himbeere]gras.
kvennaleigubíll {k} [ekið af konu og aðeins fyrir konur]
Frauentaxi {n}
kvenskörungur {k} [sköruleg og dugandi kona]
Powerfrau {f} [ugs.] [tüchtige, imponierende Frau]
lífsleiði {k} [þunglyndi yfir eigin og heimsins ófullkomleika]
Weltschmerz {m}
löggilding {kv} [mæli- og vogartæki]
Eichung {f}
múkk {hv} [bólga og útbrot á hestfæti]
Mauke {f} [Pferd]hestam.læknisfr.
nautasteik {kv} [marineruð í ediki og kryddi]
Sauerbraten {m}mat.
riða {kv} [smitsjúkdómur í sauðfé, minkum og geitum]
Scrapie {f}dýrlandbún.læknisfr.
Traberkrankheit {f} [Scrapie]landbún.læknisfr.líffr.
riðuveiki {kv} [smitsjúkdómur í sauðfé, minkum og geitum]
Scrapie {f}dýrlandbún.læknisfr.
Traberkrankheit {f} [Scrapie]dýrlandbún.læknisfr.
ryðkláfur {k} [ryðgað og lífshættulegt skip]
Seelenverkäufer {m}skip
samrækt {kv} [fiskeldi og ylrækt eru sameinuð]
Aquaponik {f}fiskifr.garð.
Aquaponik-System {n}fiskifr.garð.
skaffall {k} [nýyrði] [skeið og gaffall]
Göffel {m} [Kunstwort aus Gabel und Löffel]mat.
skóf {kv} [sambýli svepps og grænþörungs og/eða blábakteríu]
Flechte {f}gras.sveppaf.
slot {hv} [talm.] [stórt og glæsilegt einbýlishús]
Palast {m} [hum.] [große und elegante Villa]bygg.
svínaskanki {k} [saltaður og soðinn]
Eisbein {n} [nordd.]mat.
sýningargripur {k} [sá fallegasti og verðmætasti í safni]
Prunkstück {n}
tekjujöfnun {kv} [milli ríkisstjórnar, fylkja og staðaryfirvalda]
Finanzausgleich {m}fjár.stjórns.
tesigti {hv} [lokað og egglaga]
Teeei {n}
Tee-Ei {n}
tígrisríki {hv} [ríki í Suður-, Suðaustur-Asíu, með hraðri iðnaðarþróun og á mörkum þess að vera iðnaðarríki]
Tigerstaat {m} [Taiwan, Singapur, Hongkong]hagkerfistjórn.
tvinnbíll {k} [með brennslu- og rafmótor]
Hybridauto {n}ökut.
Hybridwagen {m}ökut.
veggfóður {hv} [úr pappír og sagi]
Raufasertapete {f}
viðskiptaskattur {k} [skattur á iðnrekenda og lögaðila til sveitarfélaga]
Gewerbesteuer {f} <GewSt>stjórns.
vonbiðill {k} [maður sem hefur beðið sér konu og bíður svars]
Freier {m} [auf Antwort wartend] [veraltend]
vörugjald {hv} [sérstakt gjald til ríkissjóðs, greitt af innfluttum vörum (og sumum innlendum)]
[Abgabe für importierte und einige inländische Waren]stjórns.
yfirlandsréttur {k} [áfrýjunarréttur í Þýskalandi og Englandi]
Oberlandesgericht {n}lögfr.
að borga fyrir e-n [mat og drykk]
jdn. freihalten
að draga e-n heim [og upp í rúm]
jdn. abschleppen [ugs.]
að grafa e-n uppi [og handtaka]
jdn. ausheben
að ráfa um [eins og draugur]
herumgeistern [ugs.]
að vera strandaglópur [að vera stöðvaður og komast ekki lengra]
[auf einer Reise festsitzen und nicht weiterkommen]
áhrífamikil kona {kv} [sem býr yfir mikilli þekkingu og nýtur almennrar virðingar]
Autorität {f}
áhrifamikill maður {k} [sem býr yfir mikilli þekkingu og nýtur almennrar virðingar]
Autorität {f}
föst atvinnustöð {kv} [samkvæmt tvísköttunarsamningi milli Þýskalands og Íslands]
Betriebstätte {f} [i.S. des Doppelbesteuerungsabkommens zwischen Deutschland und Island]stjórns.
grænt svæði {hv} [í borgum og bæjum]
Anlage {f} [Grünanlage]
mannréttindasáttmáli {k} Evrópu <MSE> [Samningur um verndun mannréttinda og mannfrelsis]
Konvention {f} zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheitenlögfr.
óskilgetið barn {hv} [aðalsmanns og óbreyttrar konu]
Bastard {m}
siginn fiskur {k} [fiskur sem hefur verið látinn hanga og úldna]
halbgetrockneter Fisch {m} [Fisch der aufgehängt wurde, Zubereitungsart]mat.
þýsk jólakaka {kv} [með kryddi og þurrkuðum ávöxtum]
Stollen {m}mat.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten