Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: þá
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: þá
þá {adv}
dann
da
damals
enn þá {adv}
noch
immer noch
hvað þá
geschweige
hvernig þá {pron}
wieso
Hvernig þá?
Wie bitte?
jafnvel þá
selbst dann
jæja þá
also gut
Jæja þá.
Na gut.
síðan þá {adv}
seitdem
þá það {adv}
okay [ugs.]
Þá það.
Also gut.
á þá leið {adv}
so
ef ..., þá ...
wenn ..., dann ...
ekki enn þá {adv}
noch nicht
enn þá betri
noch besserorðtak
Hvað gerðirðu þá?
Was hast du dann gemacht?
hvað þá (heldur) [svo að ekki sé talað um]
geschweige denn [ganz zu schweigen von]orðtak
í þá daga {adv}
damals
í þá tíð {adv}
damals
zu jener Zeit
á þá leið að {adv}
auf die Weise, dass
Sjáumst þá á morgun!
Also dann bis morgen!
Þá er fjandinn laus.
Dann gibt es Mord und Totschlag.orðtak
Þá er það ákveðið.
Dann ist das abgemacht.
Þá greip mig reiðin.
Da packte mich der Zorn.
þá vaknar spurningin um e-ð
dann kommt die Frage nach etw. auf
að draga þá ályktun að ...
schlussfolgern, dass ...
Árnar tvær sameinast og nefnast þá Weser.
Die beiden Flüsse vereinigen sich zur Weser.
Áttu enn þá frímerki? Já, ég á nokkur eftir.
Hast du noch Briefmarken? Ja, ich habe noch welche.
Bévaðir skórnir eru svo þröngir að ég kemst ekki í þá.
Die verdammten Schuhe sind so eng, dass ich nicht in sie reinkomme.
Deila þeirra heldur enn þá áfram.
Ihr Streit dauert immer noch fort.
Ef ég hefði vitað það, þá hefði ég beðið.
Wenn ich das nur gewusst hätte, dann hätte ich gewartet.
Ef ég teygi mig þá rétt næ ég upp með hendinni.
Wenn ich mich strecke, reiche ich mit der Hand gerade bis oben hin.
Ef ekki eru lögð fram sönnunargögn þá getum við ekki fylgt málinu eftir.
Ohne Vorlage von Beweisen können wir der Sache nicht nachgehen.
Ef konan mín skyldi hringja, segðu henni þá að ég komi seinna heim.
Falls / Wenn meine Frau anrufen sollte, sagen Sie ihr, dass ich später heimkomme.
Ef maður reiknar kostnaðinn á tuttugu sent per kílómeter, þá kostar ferðin þrjátíu evrur.
Wenn man die Kosten pro Kilometer mit/zu zwanzig Cent rechnet, dann kostet die Fahrt dreißig Euro.
Ef mér skjátlast ekki, þá situr faðir þinn þarna fremst.
Wenn ich mich nicht täusche, sitzt da vorn dein Vater.
Ef minni mitt brestur ekki, þá var hann þar með.
Wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, dann war er dabei.
Ef minnið svíkur mig ekki, þá hef ég séð myndina einu sinni áður.
Wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, habe ich den Film schon einmal gesehen.
Ef þetta batnar ekki, þá fer ég.
Wenn es nicht besser wird, dann gehe ich.
Ef þú ert ekki þægur þá slæ ég þig utan undir!
Wenn du nicht brav bist, setzt es was!
Ef þú flýtir þér, nærðu enn þá 5-strætó.
Wenn du dich beeilst, erwischst du den 5-Uhr-Bus noch.
Ef þú hefur engan svefnpoka þá verður ábreiða að duga!
Wenn du keinen Schlafsack hast, tut es auch eine Decke!
Eftir útlitinu að dæma þá er vélin biluð.
Dem Augenschein nach ist die Maschine defekt.
Ég á enn þá tvær evrur.
Ich habe noch zwei Euro.
Ég á enn þá verk að vinna.
Ich habe noch zu arbeiten.
Ég ætlaði að halda áfram að spjalla, en hún var þá búin að leggja á.
Ich wollte weiterreden, aber sie hatte schon aufgehängt.
Ég ætlaði að vera kominn til baka kl. 10, en þá hitti ég nokkra gamla vini og stoppaði lengur.
Ich wollte schon um 10 Uhr zurück sein, aber dann traf ich noch ein paar alte Freunde und blieb hängen.
Ég bíð enn þá eftir svari frá yfirvöldum.
Ich warte noch auf den Bescheid der Behörde.
Ég býst þá við þér klukkan þrjú á skrifstofuna mína.
Ich erwarte dich dann um drei in meinem Büro.
Ég fer bráðum í frí, þá heimsæki ég ykkur.
Ich habe bald Urlaub, dann besuche ich euch.
Ég hef ekki enn þá lært að renna mér á skíðum.
Ich habe das Skifahren noch nicht gelernt.
Ég hélt að þú værir í fríi, en þá ertu á skrifstofunni!
Ich wähnte dich im Urlaub, dabei bist du im Büro!
Ég lifi enn þá í þeirri von að hann gefi eftir.
Ich hege immer noch die Hoffnung, dass er nachgibt.
Ég man enn þá eftir honum.
Ich erinnere mich noch an ihn.
Ég man enn þá glöggt eftir latínukennaranum okkar.
Unseren Lateinlehrer habe ich noch in guter Erinnerung.
Ég man enn þá hvernig ég kom til fyrirtækisins fyrir tíu árum.
Ich weiß noch, wie ich vor zehn Jahren in die Firma kam.
Ég skulda henni enn þá leiguna.
Ich schulde ihr noch die Miete.
Ég tók þá ákvörðun að læra heimspeki.
Ich beschloss, Philosophie zu studieren.
Ég vil leyfa mér að benda þér á að þú skuldar mér enn þá peninga.
Ich erlaube mir, darauf hinzuweisen, dass Sie mir noch Geld schulden.
Ég vissi jú ekki hvað enn þá bíður mín.
Ich wusste ja nicht, was mir noch bevorsteht.
Ég þyrfti að leggja af svona tvö kíló og þá kemst ég aftur í kjólinn minn.
Ich müsste so zwei Kilo abspecken, dann passe ich wieder in mein Kleid.
Engin löngun? Láttu það þá bara vera.
Keine Lust? Dann lass es eben bleiben.
Er hún enn þá reið út í okkur?
Ist sie noch böse auf uns?
Er húsið enn þá til sölu eða hefur það þegar verð selt?
Ist das Haus noch zu haben oder ist es schon verkauft?
Er þetta hús enn þá til sölu?
Ist dieses Haus immer noch zu verkaufen?
Fáðu þér nokkra kaffibolla, þá hressistu fljótlega aftur.
Trink ein paar Tassen Kaffee, dann bist du bald wieder putzmunter.
Farðu þá bara með strætó ef bíllinn er bilaður.
Dann fahr eben mit dem Bus, wenn das Auto kaputt ist.
Fjöldi ára er liðinn síðan þá.
Mehrere Jahre sind seitdem verstrichen.
Hann er enn þá ókominn.
Er ist noch nicht da.
Hann er í námi og stundar auk þess enn þá vinnu.
Er studiert und geht daneben noch jobben.
Hann fékk fljótt þá tilfinningu í nýja bekknum að hann ætti þar heima.
Er hatte in der neuen Klasse schnell das Gefühl, dazuzugehören.
Hann lifir enn þá á minningunum frá barnæsku sinni á eyjunni.
Er zehrt heute noch von den Erinnerungen an seine Kindheit auf der Insel.
Hún lætur foreldra sína ráðskast með sig eins og væri hún enn þá smábarn.
Sie lässt sich von ihren Eltern gängeln, als wäre sie noch ein kleines Kind.
Hún spinnur enn þá á rokk.
Sie spinnt noch am Spinnrad.
Hvað getur maður þá gert?
Was kann man da machen?
Hvað heilsunni við víkur, þá þarf ég að fara til læknis á morgun.
Apropos Gesundheit, ich muss morgen zum Arzt.
Hvað mig snertir, þá er ég afar ánægður.
Was mich betrifft, so bin ich ganz zufrieden.
Hver skyldi hafa byrjað þá gróusögu?
Ich frage mich, wer dieses Gerücht in Umlauf gebracht hat.
Í dag er gamlársdagur, þá slettum við úr klaufunum.
Heute ist Silvester, da wird ordentlich gefeiert.
Í liðinni viku á hún þá þegar að hafa íhugað afsögn sína.
In der vergangenen Woche soll sie bereits ihren Rücktritt erwogen haben.
Í þá daga var enn enginn sími til.
Damals gab es noch kein Telefon.
Loksins vorum við allir orðnir sammála og þá þurftir þú aftur að setja þig upp á móti!
Endlich waren wir uns alle einig, da musst du dich wieder querlegen!
Manstu (enn þá) hvenær þetta var?
Weißt du noch, wann das war?
Manstu enn þá eftir ferðalaginu okkar til Sviss?
Erinnerst du dich noch an unsere Reise in die Schweiz?
Mig langar ekki lengur. — Nú, hættu þá!
Ich habe keine Lust mehr. — Dann hör doch auf!
Mig vantar en 100 evrur, þá get ég keypt mér tölvuna.
Mir fehlen noch 100 Euro, dann kann ich mir den Computer kaufen.
Mikið vatn hefur runnið til sjávar síðan þá.
Viel Wasser ist seitdem ins Meer geflossen.
Mótorinn er enn þá óskemmdur.
Der Motor ist noch intakt.
Myndin af veika barninu ásækir mig enn þá.
Das Bild von dem kranken Kind geht mir immer noch nach.
Nú, þú þekkir hana þá alls ekki.
Ach so! Du kennst sie gar nicht.
Ólíkt þér þá fer ég varlegar.
Im Unterschied zu dir bin ich aber vorsichtiger.
Pétur kom með þá tillögu að fara til Trier.
Peter machte den Vorschlag, nach Trier zu fahren.
Settu þér nú einu sinni fyrir hugskotssjónir aðstæður mínar þá.
Vergegenwärtigen Sie sich doch einmal meine damalige Situation!
Sigurður gekk þá að Reginn og vó hann með sverði sínu.
Siegfried ging zu Reginn und erschlug ihn mit seinem Schwert.
Sjúklingurinn skildi við þá þegar um nóttina.
Der Patient verschied noch in der Nacht.
Söngvarinn baulaði bara dýpstu tónana í stað þess að syngja þá.
Der Sänger brummte die tiefsten Töne nur, statt sie zu singen.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten