Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: þín
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: þín
PRON   þinn | þín | þitt | þínir | þínar | þín
þín {pron}
deine
Gættu þín!
Sieh dich vor!
Skammastu þín!
Schäm dich!
Schäme dich!
til þín
zu dir
þín vegna {adv}
deinetwegen
Bað hann þín?
Hat er um deine Hand angehalten?
Síminn til þín!
Telefon für dich!
Ég hugsa til þín.
Ich denke an dich.
Ég sakna þín líka.
Ich vermisse dich auch.
Er þetta taskan þín?
Ist das dein Koffer?
Gættu þín á svindlurum!
Hüte dich vor Betrügern!
Gengur klukkan þín rétt?
Geht deine Uhr richtig?
Hver er óskin þín?
Was ist dein Wunsch?
Hver er þín skoðun?
Was ist Ihre Meinung?
Hver er þín uppskrift?
Was ist dein Rezept?
Láttu til þín taka!
Nur zu!
Pack's an!
Tillaga þín hljómar vel.
Ihr Vorschlag hört sich verheißungsvoll an.
Á hjóli kæmist ég heim til þín á tuttugu mínútum.
Mit dem Fahrrad könnte ich in 20 Minuten bei dir zu Hause sein.
Af hverju var vinkona þín ekki í skólanum?
Warum war deine Freundin nicht in der Schule?
Án þín fer ég ekki í bæinn.
Ohne dich gehe ich nicht in die Stadt.
Andmæli þín eiga við rök að styðjast.
Dein Einwand ist berechtigt.
Börnin þín hafa dafnað vel!
Deine Kinder sind prächtig gediehen!
Ef þú gætir þín getur ekkert komið fyrir þig.
Wenn du aufpasst, kann dir nichts geschehen.
Ef þú kemst ekki, kem ég með gögnin til þín.
Wenn du nicht kommen kannst, werde ich dir die Unterlagen hinbringen.
Eftir nokkra daga ganga út boð til þín.
In wenigen Tagen ergeht eine Nachricht an Sie.
Ég á að skila kveðju til þín frá henni.
Ich soll dich von ihr grüßen.
Ég kem með ánægju aftur til þín ef spurningar vakna.
Ich komme gern auf Sie zurück, wenn sich Fragen ergeben.
Ég kem til þín á morgun, - það er að segja ef ég hef ekki sjálfur gesti.
Ich komme morgen zu dir, - das heißt, wenn ich nicht selber Besuch habe.
Ég mun sjá til þess að þú fáir skilríkin þín strax.
Ich werde veranlassen, dass Sie Ihre Papiere umgehend bekommen.
Ég sakna þín mikið, hvenær kemur þú aftur?
Du fehlst mir sehr, wann kommst du wieder?
Gættu þín, þú mátt ekki heimfæra frá þér yfir á aðra!
Sei vorsichtig, du darfst nicht von dir auf andere schließen!
Hegðun þín mun draga dilk á eftir sér!
Dein Verhalten wird Konsequenzen nach sich ziehen!
Hugsa þú um þín vandamál!
Kümmer dich gefälligst um deinen eigenen Mist!
Hver er afstaða þín til þess?
Wie stehen Sie dazu?
Hver eru þín helstu áhugamál?
Was hast du für Hobbys?
Hversu langt er doktorsritgerðin þín komin núna?
Wie weit ist deine Doktorarbeit inzwischen gediehen?
Kemur konan þín líka með?
Kommt deine Frau auch mit?
Láttu mig vita tímanlega hvenær lestin þín kemur.
Sag mir bitte rechtzeitig Bescheid, wann dein Zug ankommt.
Lyklakippan þín er hægra megin við þig.
Dein Schlüsselbund liegt rechts neben dir.
Má ég vísa til þín þegar spurt verður hvaðan ég hafi þetta?
Darf ich mich auf Sie beziehen, wenn ich gefragt werde, woher ich das weiß?
Skoðun þín skiptir engu máli hér!
Deine Meinung gilt hier nichts!
Tillaga þín gæti jú freistað mín.
Ihr Vorschlag könnte mich schon locken.
Við erum alltaf að hugsa um þig / til þín.
Wir denken immer an dich.
Vinsamlegast gefðu þig fram við starfsmannastjórann með prófskírteinin þín.
Bitte stellen Sie sich mit Ihren Zeugnissen beim Personalchef vor!
Þá fer ég án þín.
Dann gehe ich ohne dich.
Það er enginn póstur til þín í dag.
Heute ist keine Post für dich da.
Þessi leti þín mun koma í bakið á þér.
Deine Faulheit wird sich rächen.
Þú ættir að skammast þín!
Du solltest dich schämen!
Þú ættir ekki að taka allt það til þín sem hann segir.
Du solltest nicht alles, was er sagt, auf dich beziehen.
Þýskukunnátta þín er ekki upp á marga fiska.
Mit deinen Deutschkenntnissen ist es nicht weit her.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten