|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: þarf
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: þarf

VERB   að þurfa | þarf | þurfti | þurft
Ég þarf lækni.
Ich brauche einen Arzt.
Hann þarf næði.
Er braucht Ruhe.
Barnið þarf að ropa.
Das Kind muss noch aufstoßen.
Ég þarf að fara.
Ich muss fort.
Ég þarf að versla.
Ich muss einkaufen gehen.
Ég þarf nauðsynlega hvíld.
Ich brauche dringend Erholung.
Ég þarf nýja síu.
Ich brauche einen neuen Filter.
Ég þarf smá hjálp.
Ich brauche ein wenig Hilfe.
Súpan þarf að kólna.
Die Suppe muss sich abkühlen.
Á morgun þarf kynningin að vera klár!
Morgen muss das Referat stehen!
Bíddu, ég þarf fyrst að ræsa tölvuna.
Warte, ich muss erst den PC hochfahren.
Bilið milli blómanna þarf að vera góð þverhönd.
Der Abstand zwischen den Pflanzen soll eine gute Handbreit betragen.
Bíllinn þarf að fara í skoðun.
Das Auto muss zum TÜV.
Borgarstjórnin þarf að herða sultarólina og leggja niður nokkur störf.
Die Stadtverwaltung muss abspecken und etliche Stellen streichen.
Brauðið þarf að bakast í eina klukkustund.
Das Brot muss eine Stunde backen.
Deigið þarf að lyfta sér í klukkutíma.
Der Teig muss eine Stunde gehen.
ef á þarf að halda {adv}
wenn es nötig sein sollte
Ef ég stytti aðeins þarf ég ekki svona mikið pláss.
Wenn ich ein wenig raffe, brauche ich nicht so viel Platz.
Ef þú þarf á hjálp að halda getur þú leitað til mín hvenær sem er.
Wenn Sie Hilfe brauchen, können Sie jederzeit über mich verfügen.
Ég lét af hendi fötin sem ég þarf ekki lengur.
Die Kleider, die ich nicht mehr brauche, habe ich hergegeben.
Ég þarf að athuga tölvupóstinn minn.
Ich muss meine E-Mail checken.
Ég þarf að brýna hnífinn.
Ich muss das Messer schleifen.
Ég þarf að fá atvinnuleyfi.
Ich brauche eine Arbeitserlaubnis.atv.stjórns.
Ég þarf að fá meira af þessu.
Ich brauche mehr davon.
Ég þarf að fara með tölvuna í viðgerð.
Ich muss den Computer zur Reparatur geben.
Ég þarf að fara núna.
Ich muss jetzt weg.
Ég þarf að fara. Má ég eftirláta þér uppvaskið?
Ich muss gleich weg. Kann ich dir den Abwasch überlassen?
Ég þarf að hafa óreglulegu sagnirnar einu sinn enn yfir aftur.
Ich muss die unregelmäßigen Verben noch einmal wiederholen.
Ég þarf að halda fyrirlestur í Tutzing.
Ich muss in Tutzing einen Vortrag halten.
Ég þarf að hringja sem snöggvast til Hamborgar.
Ich telefoniere mal schnell nach Hamburg.
Ég þarf að kasta upp.
Ich muss mich erbrechen.
Ich muss mich übergeben.
Ég þarf að kaupa afmælisgjöf í dag.
Ich muss heute ein Geburtstagsgeschenk kaufen.
Ég þarf að kaupa fáeina hluti í viðbót.
Ich habe noch ein paar Erledigungen zu machen.
Ég þarf að koma við hjá bakaranum og kaupa brauð.
Ich muss noch beim Bäcker vorbeigehen und ein Brot kaufen.
Ég þarf að komast á salernið.
Ich muss die Toilette benutzen.
Ég þarf að komast í sturtu.
Ich muss unter die Dusche.
Ég þarf að komast út úr bænum.
Ich muss mal wieder aus der Stadt herauskommen.
Ég þarf að leggja fram kæru.
Ich muss eine Anzeige machen.
Ég þarf að leigja húsnæði.
Ich muss eine Unterkunft mieten.
Ég þarf að létta á mér.
Ich muss mal austreten.
Ég þarf að ná í nokkrar gjafir.
Ich muss einige Geschenke besorgen.
Ég þarf að sinna erindum.
Ich muss eine Besorgung machen.
Ég þarf að sjóða vatn.
Ich muss Wasser kochen.
Ég þarf að skreppa á salernið.
Ich muss mal auf die Toilette.
Ég þarf að skreppa aðeins.
Ich muss eine Besorgung machen.
Ég þarf að skrifa bréf, þú getur lagt á borðið á meðan.
Ich muss noch einen Brief schreiben, du kannst ja inzwischen den Tisch decken.
Ég þarf að sofa á því.
Darüber muss ich erst schlafen.
Ég þarf að stofna bankareikning.
Ich möchte ein Bankkonto einrichten.
Ég þarf að taka út pening.
Ich muss Geld abheben.
Ég þarf að tékka mig út.
Ich möchte auschecken.
Ég þarf að útrétta svolítið.
Ich habe etwas zu erledigen.
Ég þarf að þvo fötin mín.
Ich muss mein Zeug waschen.
Ég þarf að þvo þvott í dag.
Ich muss heute Wäsche waschen.
Ég þarf aftur að skipta peningum.
Ich muss noch einmal Geld umtauschen.
Ég þarf bara eitt rúm.
Ich brauche nur ein Bett.
Ég þarf ekki mikið af peningum fyrir mínar persónulegu þarfir.
Für meinen persönlichen Bedarf brauche ich nicht viel Geld.
Ég þarf enga lyftu, ég geng frekar.
Ich brauche keinen Aufzug, ich gehe lieber.
Ég þarf enn að ganga frá nokkrum smáatriðum.
Ich muss noch einige Kleinigkeiten erledigen.
Ég þarf nauðsynlega að tala við þig!
Ich muss Sie unbedingt sprechen!
Ég þarf nú að velta því fyrir mér.
Ich muss es mir erst einmal überlegen.
Ég þarf umboð frá þér.
Ich brauche eine Vollmacht von dir.
Ég þarf því miður að fara núna.
Ich muss jetzt leider gehen.
Ekki þarf að gráta gamla reiðhjólið.
Um das alte Fahrrad ist es nicht schade.
Farartækið þarf að fara í gegnum enn eina ýtarlega skoðun.
Das Fahrzeug muss noch einer Generalinspektion unterzogen werden.
Fyrir ferðina er enn margt sem þarf að klára.
Vor der Reise gibt es noch viel zu erledigen.
Fyrir hraðlestina þarf að greiða aukagjald.
Für den Intercity muss man einen Zuschlag bezahlen.
Fyrst þarf ég að borða eitthvað og á eftir ætla ég að sofa.
Erst muss ich etwas essen und hinterher will ich schlafen.
Gagnrýnin þarf að beinast að þessu atriðið.
Die Kritik muss sich auf diesen Punkt konzentrieren.
Gera þarf fleira en gott þykir!
Da macht man was mit!
Gleraugun eru orðin fimm ára gömul, ég þarf nýja umgjörð.
Die Brille ist schon fünf Jahre alt, ich brauche eine neue Fassung.
Gróðurinn þarf hér að þola miklar hitasveiflur.
Die Vegetation unterliegt hier extremen Temperaturschwankungen.
Hann hleypur alltaf í skarðið þar sem þarf.
Er springt immer ein, wo es notwendig ist.
Hann þarf að einbeita sér alfarið að prófverkefninu.
Er muss sich ganz auf die Prüfungsaufgabe konzentrieren.
Hann þarf að gera við klukkuna.
Er muss die Uhr reparieren.
Hann þarf að mjólka kýrnar.
Er muss die Kühe melken.
Hann þarf að vera með gleraugu því að hann er nærsýnn.
Er muss eine Brille tragen, weil er kurzsichtig ist.
Hann þarf alltaf að eiga síðasta orðið.
Er muss immer das letzte Wort haben.
Hann þarf fyrst um sinn að vinna úr skilnaðinum við kærustuna.
Er muss die Trennung von seiner Freundin erst einmal verarbeiten.
Hér þarf ég undirskrift þína.
Hier brauche ich Ihre Unterschrift.
Hinir gerðu mistökin, en ég þarf að svara fyrir þau!
Die anderen haben die Fehler gemacht, aber ich muss dafür geradestehen!
Hinn ákærði þarf að bera allan málskostnað.
Der Angeklagte hat die Kosten des Verfahrens zu tragen.
Hún þarf alltaf að koma fram vilja sínum.
Sie muss immer ihren Willen durchsetzen.
Hún þarf eðlilega að nota bílinn meira en maður hennar.
Sie braucht verständlicherweise das Auto mehr als ihr Mann.
Hún þarf myndvarpa fyrir næsta tíma.
Sie braucht einen Projektor für die nächste Stunde.
Hvað heilsunni við víkur, þá þarf ég að fara til læknis á morgun.
Apropos Gesundheit, ich muss morgen zum Arzt.
Hvers vegna þarf ég alltaf að verða fyrir þessu?
Warum muss es immer mich treffen?
Í þessa köku þarf eftirfarandi ...
Zu diesem Kuchen braucht man folgende Zutaten ...
Kennslukonan þarf að verða sér og nemendum sínum út um framiða.
Die Lehrerin muss sich und ihre Schüler mit Fahrausweisen versehen.
Leikkonan þarf að ná einbeitingu áður en hún fer á sviðið.
Die Schauspielerin muss sich erst sammeln, bevor sie auf die Bühne geht.
Líkaminn þarf súrefni til að geta starfað eðlilega.
Der Körper braucht Sauerstoff, um normal zu funktionieren.
Maður þarf vegabréf til að komast inn í Sviss.
Für die Einreise in die Schweiz braucht man einen Pass.
Mála þarf gluggana á fimm ára fresti.
Die Fenster sind alle fünf Jahre zu streichen.
Nemandinn þarf að bæta einkunnirnar.
Der Schüler muss seine Noten verbessern.
Ökklinn á mér er bólgnar ef ég þarf að ganga lengi.
Mein Knöchel schwillt, wenn ich längere Zeit laufen muss.
Pakkinn þarf að fara í póst í dag.
Das Paket muss noch heute auf die Post.
Prófskírteini þarf að leggja fram í frumriti.
Zeugnisse müssen im Original vorgelegt werden.
Ráðþrota þarf hann að horfa upp á hvernig sonur hans þjáist.
Hilflos muss er zuschauen, wie sein Sohn leidet.
Ritstjórinn þarf að samræma ólík skrif starfsmanna sinna.
Der Redakteur muss die unterschiedlichen Beiträge seiner Mitarbeiter noch vereinheitlichen.
Silfur þarf maður oft að fægja.
Silber muss man häufig putzen.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung