Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: þinn
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: þinn

PRON   þinn | þín | þitt | þínir | þínar | þín
þinn {pron}
dein
þinn líki {pron}
Ihresgleichen
Er þetta hundurinn þinn?
Ist das dein Hund?
Ertu með gemsann þinn?
Hast du dein Handy dabei?
Faðir þinn er hávaxinn.
Dein Vater ist groß.
Haltu kjafti asninn þinn! [dón.]
Halts Maul, du Arschloch! [vulg.]
Hvað gerir pabbi þinn?
Was macht dein Vater?
Hver er uppáhaldsleikarinn þinn?
Wer ist dein Lieblingsschauspieler?
Kann pabbi þinn töfrabrögð?
Kann dein Vater zaubern?
Púlsinn þinn er eðlilegur.
Dein Puls ist normal.
Taktu þér (þinn) tíma.
Lass dir (ruhig) Zeit.
Lassen Sie sich ruhig Zeit.
Það er þinn hagur.
Es ist in Ihrem ureigenen Interesse.
Þú eða bróðir þinn?
Du oder dein Bruder?
Bíllinn minn er stærri en þinn.
Mein Wagen ist größer als deiner.
Bréfberinn vildi ekki láta mig fá póstinn þinn.
Der Briefträger wollte mir deine Post nicht geben.
Ef mér skjátlast ekki, þá situr faðir þinn þarna fremst.
Wenn ich mich nicht täusche, sitzt da vorn dein Vater.
Ef þú kemur með bollann þinn, gef ég þér aðeins meira te.
Wenn du deine Tasse herhältst, gebe ich dir noch etwas Tee.
Ég ætla að kvarta yfir þér við yfirmann þinn!
Ich werde mich bei Ihrem Vorgesetzten über Sie beschweren!
Ég beygi mig undir vilja þinn.
Ich beuge mich deinem Willen.
Ég er Drottinn Guð þinn, þú skalt ekki aðra guði hafa.
Ich bin der Herr, dein Gott. Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther]bibl.
Heiðra skaltu föður þinn og móður.
Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot nach Luther]bibl.
Hóstinn þinn stafar af miklum reykingum.
Dein Husten kommt vom vielen Rauchen.
Má ég nota símann þinn?
Kann ich dein Telefon benutzen?
Mér þykir dómur þinn vera mjög hlutdrægur.
Dein Urteil scheint mir sehr subjektiv zu sein.
Skynjari kannast við bílinn þinn og opnar bílskúrinn.
Ein Sensor erkennt Ihr Auto und öffnet die Garage.
Verði þinn vilji, svo á jörðu sem á himni.
Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. [Vaterunser]trúarbr.
Vextirnir voru færðir á sparireikning þinn til tekna.
Die Zinsen wurden Ihrem Sparkonto gutgeschrieben.
Viltu láta yfirmann þinn vita að ég sé kominn!
Melden Sie mich bitte bei Ihrem Chef!
Vinur þinn er nú virkilega sérstakur!
Dein Freund ist doch wirklich ein Original!
Það lítur þannig út sem að bróðir þinn hafi áhuga á systur minni.
Es sieht so aus, als ob sich dein Bruder für meine Schwester interessiert.
Það væri ekki vanþörf að þvo bílinn þinn.
Dein Wagen könnte eine Wäsche gebrauchen.
Þetta kemur í þinn hlut.
Das ist dein Anteil.
Þú ættir að upplýsa hann, hann er jú yfirmaður þinn, hvað sem öðru líður.
Du solltest ihn informieren, er ist schließlich dein Vorgesetzter.
Þú skalt ekki girnast konu náunga þíns, þjón, þernu né nokkuð það sem náungi þinn á.
Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther]bibl.
Þú verður að gera eins og hann segir, alltént er hann yfirmaður þinn.
Du musst schon tun, was er sagt, schließlich ist er dein Chef.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung