Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Eftir
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Eftir
eftir {prep} <e.>
nach
eftir {prep}
von
eftir {prep} {adv}
entlang
á eftir {adv}
danach
nachher
später
hinterher
anschließend
á eftir e-m/e-u {prep}
nach
hinter
allt eftir
je nach
daginn eftir {adv}
am Tag darauf
am nächsten Tag
eftir á {adv}
danach
nachher
hinterher
eftir á {adj}
nachträglich
eftir að {conj}
nachdem
eftir að {adv}
seitdem
eftir allt {adv}
schließlich
eftir dögun {adv}
nach Tagesanbruch
eftir föngum {adv}
nach bestem Können
eftir hádegi {adv} <e.h.>
nachmittags
am Nachmittag
eftir Krist <e. Kr.>
nach Christus <n. Chr.>
eftir lát e-s {adj}
posthum [geh.]
eftir mánuð {adv}
in einem Monat
eftir pöntun {adv}
auf Bestellungviðsk.
eftir samkomulagi {adv}
nach Vereinbarung
eftir vild {adv}
nach Belieben
eftir vinnu {adv}
nach Feierabend
eftir það {adv}
daraufhin
eftir þörfum {adv}
bei Bedarf
nach Bedarf
eftir því {adv} [eftirsett]
dementsprechend
eftir því {adv} [þannig]
daher [aufgrund dessen]
danach [aufgrund dessen]
niður eftir {adv}
hinab
Takið eftir!
Achtung!
Aufgepasst!
að aka eftir e-u
etw. entlangfahren [Straße]
að apa eftir e-m [talm.] [niðr.]
jdn. nachäffen [pej.]
að auglýsa eftir e-u
eine Anzeige für etw. aufgeben
eine Anzeige für etw. schalten
að bíða eftir e-m [til að hitta]
jdn. abfangen [auf jdn. warten, um ihn zu treffen]
að bíða eftir e-m/e-u
auf jdn./etw. warten
að dauðsjá eftir e-u
etw. zutiefst bereuen
að endurtaka e-ð (eftir e-m)
(jdm.) etw. nachsagen
(jdm.) etw. nachsprechen
að falast eftir e-u
um etw. bitten
að fálma eftir e-u
nach etw. fühlen
að fara eftir
befolgen
að fylgja e-m/e-u eftir
jdm./etw. folgen
að fylgja e-u eftir [hafa eftirlit með]
etw. hinterher sein [kontrollieren]
að fylgja e-u eftir [máli]
etw.Dat. nachgehen [Sache]
að ganga eftir
wahr werden
að gefa e-m e-ð eftir
jdm. etw. erlassen
að gefa eftir
nachgeben
að grafa (eftir e-u)
(nach etw.Dat.) schürfen [graben]
að hafa e-ð eftir (e-m)
(jdm.) etw. nachsagen
(jdm.) etw. nachsprechen
að haga e-u eftir e-u
etw. etw.Dat. anpassen
að hagræða e-u eftir e-u
etw. etw.Dat. anpassen
að halda e-m eftir
jdn. zurückhalten
að halda e-u eftir
etw. einbehalten
etw. zurückbehalten
etw. zurückhalten [nicht freigeben]
að herma eftir
imitieren
nachmachen
að herma eftir e-m/e-u
jdn./etw. nachahmen
að herma eftir e-m/e-u [gjarnan á ýktan hátt]
jdn./etw. nachäffen
að herma eftir e-n/e-u
jdn./etw. kopieren [nachahmen, imitieren]
að höggva eftir e-u
etw. bemerken
að hungra eftir e-u [óeiginl.: þrá]
nach etw. hungern [fig.: verlangen]
að hvá eftir e-u
etw. nachfragen [weil man es nicht verstanden hat]
að inna e-n eftir e-u
jdn. nach etw. fragen
að kafa eftir e-u
nach etw. tauchen
að kalla eftir e-m
jdn. holen [kommen lassen, rufen]
að kalla eftir e-m/e-u
nach jdm./etw. rufen
nach jdm./etw. verlangen
að keppast eftir e-u
um etw. werben
að láta e-m e-ð eftir
jdm. etw. abtreten
jdm. etw. überlassen
að lengja eftir e-u [e-n lengir]
sich nach etw. sehnen
að líkja eftir
imitieren
að líkja eftir e-m/e-u
jdn./etw. nachahmen
að líkja eftir e-u
etw. mimen [pej.] [vortäuschen]
að líta eftir
nachsehen
að líta eftir e-m [annarst e-n]
nach jdm. sehen [sich um jdn. kümmern]
að líta eftir e-m/e-u
nach jdm./etw. schauen
að líta eftir e-m/e-u [leita]
sich nach jdm./etw. umsehen [suchen]
að lýsa eftir e-m/e-u
nach jdm./etw. fahnden
að muna eftir e-m/e-u
an jdn./etw. denken
sich an jdn./etw. erinnern
að mynda eftir
nachbilden
að óska eftir e-u
etw. verlangen
um etw. werben
að óska eftir e-u [fara fram á]
etw. wünschen [verlangen]
að róta eftir e-u
nach etw. fummeln
að sækjast eftir e-u
um etw. werben
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten