Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Honum
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: Honum
honum {pron}
ihm
Honum blæddi út.
Er ist verblutet.
Honum fer fram.
Er macht Fortschritte.
Honum fer versnandi.
Sein Zustand verschlechtert sich.
Honum líður illa.
Ihm geht es schlecht.
Honum líður vel.
Es geht ihm gut.
Er fühlt sich wohl.
Hún hrósaði honum.
Sie machte ihm Komplimente.
Trúir þú honum?
Glaubst du ihm?
að hragla úr honum
leicht regnen oder schneien (bei kaltem Wind)veðurfr.
að ná honum upp [talm.]
einen hoch bekommen [ugs.]
að slíta úr honum
[leicht schneien oder regnen]veðurfr.
Ákvörðunin liggur hjá honum.
Die Entscheidung liegt bei ihm.
Bankinn veitti honum lán.
Die Bank hat ihm einen Kredit bewilligt.
Einhæf vinnan skapraunaði honum.
Die monotone Arbeit verdross ihn.
Hefurðu sofið hjá honum?
Hast du mit ihm geschlafen?
Honum er ekki treystandi.
Man kann ihm nicht vertrauen.
Honum fannst hún falleg.
Er fand sie schön.
Honum gengur bara vel.
Es geht ihm gut.
Honum hafði runnið reiðin.
Sein Zorn hatte sich gelegt.
Honum hlotnaðist engin velgengni.
Ihm war kein Erfolg beschieden.
Honum leið betur áður.
Früher ging es ihm besser.
Honum varð skyndilega óglatt.
Ihm wurde plötzlich übel.
Hugmyndin kemur frá honum.
Die Idee stammt von ihm.
Hún er honum yfirsterkari.
Sie ist ihm überlegen.
Hún fæddi honum son.
Sie schenkte ihm einen Sohn. [geh.]
Hún fyrirgaf honum víxlsporið.
Sie hat ihm seinen Fehltritt verziehen.
Hún gaf honum koss.
Sie gab ihm einen Kuss.
Hún henti honum út.
Sie warf ihn raus.
Hún sagði honum upp.
Sie machte mit ihm Schluss.
Hún var honum ótrú.
Sie war ihm untreu.
Hvað er að honum?
Was hat er denn?
Hvernig gengur hjá honum?
Wie geht es ihm?
Ljósið olli honum óþægindum.
Das Licht irritierte ihn.
Lyfin auðvelda honum lífið.
Die Medikamente erleichtern ihm das Leben.
Það drafar í honum.
Er lallt.
Það korrar í honum.
Sein Hals macht ein rasselndes Geräusch.
Það þykknar í honum.
Er wird zornig.
Á morgun verður búið að taka úr honum saumana.
Morgen werden ihm schon die Fäden gezogen.
Allir verða að taka mið af honum og hans áætlunum.
Alle müssen sich nach ihm und seinen Plänen richten.
Allt fór úrskeiðis hjá honum með fyrirtækið.
Mit diesem Unternehmen ging er baden.
Auðvitað á hún ekkert inni hjá honum, ekki baun.
Natürlich schuldet er ihr nichts, nicht die Bohne.
Bankamaðurinn ráðlagði honum að kaupa hlutabréf.
Der Bankier hat im zum Kauf von Aktien geraten.
Blákaldur veruleikinn blasti við honum.
Er wurde mit der ernüchternden Realität konfrontiert.
Blóð úr honum fannst á vettvangnum.
Sein Blut wurde am Tatort gefunden.
Blóðið þaut fram í andlitið á honum.
Das Blut stieg ihm ins Gesicht.
Böðullinn reiddi öxi sína til höggs, en höggið geigaði hjá honum.
Der Henker hob sein Beil zum Hieb, aber der Hieb traf nicht.
Börnin fylgdu sirkusvagninum eftir veifandi við hliðina á honum.
Die Kinder zogen winkend neben dem Zirkuswagen her.
Dauði hennar féll honum þungt.
Ihr Tod hat ihn schwer getroffen.
Ég brýndi fyrir honum að láta mig strax vita.
Ich habe ihm eingeschärft, mich sofort zu benachrichtigen.
Ég efast um að honum takist þetta.
Ich bezweifle, dass er das schafft.
Ég er að selja bílinn minn. Hefur þú áhuga á honum?
Ich verkaufe mein Auto. Hast du Interesse daran?
Ég er langt frá því að trúa honum.
Ich bin weit davon entfernt, ihm zu glauben.
Ég er löngu búin að gleyma honum.
Ich habe ihn längst vergessen.
Ég gat ekki leynt aðdáun minni á honum.
Ich konnte ihm meine Bewunderung nicht versagen.
Ég hef ekkert heyrt frá honum.
Ich habe nichts von ihm gehört.
Ég hefði aldrei trúað honum til þess!
Das hätte ich ihm nie zugetraut!
Ég hjálpaði honum við að bera.
Ich habe ihm tragen helfen.
Ég kynntist honum á síðasta ári.
Ich habe ihn letztes Jahr kennengelernt.
Ég man enn þá eftir honum.
Ich erinnere mich noch an ihn.
Ég missti sjónar á honum.
Ich habe ihn aus den Augen verloren.
Ég mun varast (það) að segja honum það!
Ich werde mich (davor) hüten, ihm das zu verraten!
Ég mun varast að segja honum frá því.
Ich werde mich hüten, ihm davon zu erzählen.
Ég óska honum gæfu og gengis í bráð og lengd.
Ich wünsche ihm alles Gute für die Zukunft.
Ég réð honum að fara til læknis.
Ich riet ihm, zum Arzt zu gehen.
Ég rétt náði að grípa í handlegginn á honum áður en hann náði að detta í ánna.
Ich habe ihn gerade noch am Arm erwischt, bevor er in den Fluss fallen konnte.
Ég sagði honum það sérstaklega. [tók það skýrt fram]
Das habe ich ihm extra gesagt.
Ég segi honum að þú sért veikur.
Ich teile ihm mit, dass du krank bist.
Ég segi þetta með fullri virðingu fyrir honum.
Ich sage das mit vollem Respekt für ihn.
Ég skildi eftir miða handa honum.
Ich habe ihm einen Zettel hingelegt.
Ég var undrandi á því að hægt væri að kenna honum um slíkt.
Ich war erstaunt darüber, dass man ihn dafür verantwortlich machen konnte.
Ég varaði þig við honum.
Ich habe dich vor ihm gewarnt.
Ég veit ekki hvernig ég á að koma honum í skilning um það.
Ich weiß ja nicht, wie ich es ihm beibringen soll.
Ég veitti honum umboð til þess.
Ich habe ihn dazu autorisiert.
Ég þekki hann einhvers staðar frá en get ekki sem stendur fundið honum stað.
Ich kenne ihn irgendwoher, kann ihn im Moment aber nicht zuordnen.
Ég þreif í ermina á honum.
Ich schnappte ihn gerade noch am Ärmel.
Eldabuskan gaf honum að smakka af pylsunni.
Die Köchin gab ihm eine Kostprobe von der Wurst.
Er það rétt að honum hafi verið sagt upp? Já, það er rétt!
Stimmt es, dass er entlassen wurde? Ja, stimmt!
Er þessi hugmynd enn á sveimi í kollinum á honum?
Geistert diese Idee immer noch durch seinen Kopf?
Ertu á því að honum takist að finna sér nýja vinnu?
Meinst du, er schafft es, einen neuen Job zu finden?
Faðir hans sá honum fyrir peningum.
Sein Vater versorgte ihn mit Geld.
Fæturnir neituðu að hlýða honum.
Die Beine versagten ihm den Dienst.
Fjallgöngur og útivist veita honum lífsfyllingu.
Bergwandern und Draußensein sind sein Lebensinhalt.
Fjárinn, ég hefði aldrei trúað honum til þess!
Donnerwetter, das hätte ich ihm nie zugetraut!
Fyrir þetta ætti að veita honum orðu.
Dafür sollte man ihm einen Orden verleihen.
Fyrirtækið sagði honum fyrirvaralaust upp.
Die Firma kündigte ihm fristlos.
Fyrirtækið sagði honum upp á stundinni.
Die Firma hat ihn fristlos entlassen.
Gerendurnir slógu hann niður og rændu af honum öllum peningunum.
Die Täter schlugen ihn nieder und raubten ihm das ganze Geld.
Glæpasagan náði algjörum tökum á honum.
Der Kriminalroman fesselte ihn.
Hann drekkur allt of mikið, það er virkilega dapurlegt hvernig fyrir honum er komið.
Er trinkt viel zu viel, es ist wirklich schade um ihn.
Hann er mjög fær, við hliðina á honum virkar bróðir hans ferlega klaufalegur.
Er ist sehr gewandt, daneben wirkt sein Bruder richtig ungeschickt.
Hann fór fram úr honum í þriðja hring.
Er hat ihn in der dritten Runde überholt.
Hann gaf honum 8 daga frest.
Er gab ihm eine Frist von 8 Tagen.
Hann gaf honum einn á 'ann.
Er hat ihm eins übergezogen.
Hann gekk fremstur, og börnin fylgdu honum.
Er ging voraus, und die Kinder folgten ihm.
Hann gerir bara það sem honum sýnist.
Er macht nur (das), was ihm gefällt.
Hann greip um handlegginn á honum svo að hann gat ekki lengur hlaupið í burtu.
Er packte ihn am Arm, sodass er nicht mehr weglaufen konnte.
Hann hafði enga trú á sjálfum sér því að ekkert tókst hjá honum.
Er war ganz mutlos, weil ihm nichts gelang.
Hann horfði gaumgæfilega á svo að ekkert færi fram hjá honum.
Er hat sehr genau hingesehen, damit ihm nichts entgeht.
Hann kipptist við þegar læknirinn gaf honum sprautuna.
Er zuckte, als ihm der Arzt die Spritze gab.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten