Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: börnin
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Isländisch-Deutsch-Wörterbuch: börnin
Amma passar börnin.
Die Oma hütet die Kinder.
Börnin spurðu margs.
Die Kinder haben viel gefragt.
Hann annast börnin.
Er kümmert sich um die Kinder.
Börnin eiga að hlýða.
Die Kinder haben zu gehorchen.
Börnin eru í skóla.
Die Kinder gehen zur Schule.
Börnin ganga í skólann.
Die Kinder gehen zur Schule.
Börnin hafa gert snjókarl.
Die Kinder haben einen Schneemann gebaut.
Börnin hlæja að myndinni.
Die Kinder lachen über das Bild.
Börnin hlýddu alltaf móðurinni.
Die Kinder haben der Mutter immer gefolgt.
Börnin hlýða næstum alltaf.
Die Kinder gehorchen fast immer.
Börnin hnoðast á túninu.
Die Kinder balgen sich auf der Wiese.
Börnin húka á gólfinu.
Die Kinder hocken am Boden.
Börnin klifruðu yfir múrinn.
Die Kinder turnten über die Mauer.
Börnin máttu gera allt.
Die Kinder durften alles machen.
Börnin plampa í tröppunum.
Die Kinder poltern auf der Treppe.
Börnin rífast um leikfang.
Die Kinder zanken sich um ein Spielzeug.
Börnin runnu yfir ísinn.
Die Kinder sind über das Eis geschlittert.
Hún dáir börnin sín.
Sie vergöttert ihre Kinder.
Móðirin elskar börnin sín.
Die Mutter liebt ihre Kinder.
Þau misstu bæði börnin.
Sie haben beide Kinder verloren.
Þekkir þú bæði börnin?
Kennst du beide Kinder?
Þú annast mikið börnin.
Du beschäftigst dich viel mit den Kindern.
að lesa ævintýri fyrir börnin
den Kindern ein Märchen vorlesen
að sækja börnin úr skólann
die Kinder aus der Schule holen
að upplýsa börnin um kynferðismál
die Kinder aufklären
Börnin drógu sleðana sína upp brekkuna.
Die Kinder zogen ihre Schlitten den Hang hinauf.
Börnin eru henni til mikillar gleði.
Die Kinder machen ihr viel Freude.
Börnin fara út að leika.
Die Kinder gehen zum Spielen nach draußen.
Börnin fylgdu sirkusvagninum eftir veifandi við hliðina á honum.
Die Kinder zogen winkend neben dem Zirkuswagen her.
Börnin geta verið hér til að byrja með.
Die Kinder können zunächst hierbleiben.
Börnin hafa hámað í sig allan búðinginn.
Die Kinder haben den ganzen Pudding verdrückt.
Börnin hámuðu í sig alla tertuna.
Die Kinder haben eine ganze Torte verputzt.
Börnin hlaupa á móti gestinum.
Die Kinder laufen dem Gast entgegen.
Börnin hlæja að öllu því sem trúðurinn gerir.
Die Kinder lachen darüber, was der Clown alles macht.
Börnin hlýddu án þess að mótmæla.
Die Kinder gehorchten ohne Widerrede.
Börnin höfðu villst í skóginum.
Die Kinder hatten sich im Wald verlaufen.
Börnin horfðu agndofa á töframanninn.
Gebannt schauten die Kinder dem Zauberer zu.
Börnin koma aftur í hreiðrið.
Die Kinder kommen zurück ins Nest.
Börnin komast ekki af með vasapeningana sína.
Die Kinder kommen mit ihrem Taschengeld nicht hin.
Börnin komu í áttina til mín.
Die Kinder kamen auf mich zu.
Börnin köstuðu steinum á eftir hundinum.
Die Kinder warfen mit Steinen nach dem Hund.
Börnin læddust út um dyrnar.
Die Kinder schlüpften heimlich zur Türe hinaus.
Börnin leika sér á götunni.
Die Kinder spielen auf der Straße.
Börnin léku sér í portinu.
Die Kinder spielten auf dem Hof.
Börnin liggja nú þegar sofandi.
Die Kinder liegen schon im Schlaf.
Börnin mín hjálpa mér af dugnaði við heimilishaldið.
Meine Kinder unterstützen mich tatkräftig im Haushalt.
Börnin mín skrökva svo gott sem aldrei.
Meine Kinder lügen so gut wie nie.
Börnin okkar eru enn lítil.
Unsere Kinder sind noch klein.
Börnin rifust út af leikfanginu.
Die Kinder stritten um das Spielzeug.
Börnin ruku út úr skólanum.
Die Kinder stürmten aus der Schule.
Börnin slógust um bestu sætin.
Die Kinder rangelten um die besten Plätze.
Börnin sprautuðu á hvert annað með slöngunni.
Die Kinder spritzten sich gegenseitig mit dem Schlauch.
Börnin stóðu á brautarpallinum og veifuðu.
Die Kinder standen auf dem Bahnsteig und winkten.
Börnin þeirra verða að hjálpa heilmikið til heima.
Ihre Kinder müssen zu Hause viel mithelfen.
Börnin þín hafa dafnað vel!
Deine Kinder sind prächtig gediehen!
Börnin þurftu að tengja laufblöðin við samsvarandi tré.
Die Kinder mussten die Blätter den entsprechenden Bäumen zuordnen.
Ég læt engan segja mér hvernig ég á að ala upp börnin mín!
Ich lasse mir von niemandem vorschreiben, wie ich meine Kinder zu erziehen habe!
Eitt barnanna spurði dag einn: „Hvaðan koma börnin?“
Eines Tages fragte eines der Kinder: "Woher kommen die Babys?"
Ekki aðeins börnin voru veik, heldur líka foreldrarnir.
Nicht nur die Kinder, sondern auch die Eltern waren krank.
Hann gekk fremstur, og börnin fylgdu honum.
Er ging voraus, und die Kinder folgten ihm.
Hann sendi börnin burt fyrir síðdegið.
Er hat die Kinder für den Nachmittag fortgeschickt.
Hjá okkur skortir börnin ekki neitt.
Bei uns fehlt es den Kindern doch an nichts.
Hún bar búðing á borð fyrir börnin.
Sie setzte den Kindern Pudding vor.
Hún las sögur fyrir börnin.
Sie hat den Kindern Geschichten vorgelesen.
Hún rak börnin út í garðinn af því að þau voru með of mikinn hávaða inni í íbúðinni.
Sie jagte die Kinder in den Garten, weil sie in der Wohnung zu viel Krach machten.
Hvað verður um börnin þegar þið eruð í fríi?
Was geschieht mit den Kindern, wenn ihr in Urlaub seid?
Í þessum hita eru börnin alveg vitlaus í ís.
Bei dieser Hitze sind die Kinder ganz verrückt auf Eis.
Litlu börnin þrjú þarfnast hennar mjög.
Die drei kleinen Kinder beanspruchen sie sehr.
Móðirin klæddi börnin í skyndi.
Die Mutter zog das Kind rasch an.
Nornin hafði lagt álög á börnin svo að þau gátu ekki hreyft sig.
Die Hexe hatte die Kinder verhext, so dass sie sich nicht bewegen konnten.
Til þessa hafa börnin haft lítið af föður sínum að segja.
Die Kinder haben bisher wenig von ihrem Vater gehabt.
Við erum búin að margtyggja það ofan í börnin að ...
Wir haben den Kindern immer wieder eingeimpft, dass ...
Við erum tuttugu, börnin ekki talin með.
Wir sind zwanzig Personen, die Kinder nicht gerechnet.
Það var ábyrgðarlaust af honum að skila börnin eftir ein.
Es war unverantwortlich von ihm, die Kinder allein zu lassen.
Þau hugsuðu alltaf vel um börnin sín.
Sie haben stets gut für ihre Kinder gesorgt.
Þegar börnin verða eldri losnar um samband þeirra við foreldra sína.
Wenn die Kinder älter werden, lösen sie sich von ihren Eltern.
að opna reikning fyrir börnin sín
seinen Kindern ein Konto einrichten
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten